Heitor Villa-Lobosのピアノ曲リスト
ヴィラ=ロボスの作品名は、資料により微妙に綴りが異なることが多い。数十年〜百年前と現在の言葉では、ポルトガル語に限らず言葉には多少の変遷があって当然であり、そういった影響もあるかと考えます。ポルトガル語の場合、過去にポルトガルとブラジルでは異なった正書法が幾たびか公布されてきていて、ブラジルでは、1943年に刊行された『正書法規則集 Formulário Ortográfico』の前後では綴りに違いがしばしば見られます。例えば、ヴィラ=ロボスののピアノ組曲《赤ちゃんの家族、第1集》の初版(Casa Arthur Napoleão社出版)では《A próle do bébé》と綴られていますが、同社(現Fermata do Brasil社)が1968年に再版した楽譜やその後の米国のリプリントおよび改訂版では《A prole do bebêまたはProle do bebê》の綴りに変更されています。下記のリストでは、初版の(または初版そのままの印刷を続けていると思われる)楽譜の表記を最優先し、その次にヴィラ=ロボス博物館編纂のカタログ (Villa-Lobos : sua obra, 4. ed. Museu Villa-Lobos 2021.) の表記を採用しました。
ヴィラ=ロボスの作品の作曲年は、主に上記のヴィラ=ロボス博物館編纂のカタログの記載を採用しました。このカタログはヴィラ=ロボスが自筆譜や出版譜にしばしば自ら記した作曲年を一次資料としている作品が多いのですが、このヴィラ=ロボス自身が書いた「作曲年」自体の信憑性には所々疑問があります。ヴィラ=ロボスはいくつもの作品を同時進行で作るタイプの作曲家で、そのことも影響してか、複数年をかけて作曲した作品が少なからず存在するのだが、彼は自筆譜に作品の完成年ではなく作り始めの年をサインすることが多く、その辺りが年代順作品カタログの作成を困難にしていることをご了解下さい。
ヴィラ=ロボスがギターのために作曲した《5つの前奏曲集 Cinq préludes》(1940) のジョゼ・ヴィエイラ・ブランダォンによるピアノ編曲版についての解説は、José Vieira Brandãoのページに記しました。
斜字は自筆譜・出版譜ともに現存せず、どんな曲だか不明な作品です。1904
- Celestial, waltz 天国で、ワルツ
- História de Pierrot ピエロの物語
- Nuvens 雲
1905
- Imploro 願い
1907または1912
1909
1910
1911
- Bailado infantil 子どもの踊り
- Mazurlesca マズレスカ
- Num berço de fadas 妖精の揺りかごの中で
- Valsa lenta ゆっくりしたワルツ
1912
- Brinquedo de roda 輪になって遊ぼう
- Tira o seu pezinho 小さな足を引き付けて
- A moda da carranquinha 不機嫌な女の子風に
- Os três cavalheiros (Os três cavalheirozinhos) 小さな三人の騎士
- Uma, duas angolinhas ホロホロ鳥が一羽、二羽
- Garibaldi foi à missa ガリバルディはミサへ行った
- Vamos todos cirandar 皆で踊ろう
- Petizada 小さな子どもたち
- A mão direita tem uma roseira 右手に一輪のバラを持って
- Assim ninava mãman ママはこんな風に子守歌を歌ってくれた
- A pobrezinha sertaneja 田舎の貧しい女の子
- Vestidinho branco 小さな白いドレス
- Saci サッシ
- A história da caipirinha 田舎者の物語
- Suíte infantil No.1 子どもの組曲、第一集
- Bailando 踊り
- Néné vae dormir (Nenê vai dormir) 赤ちゃんが眠っている
- Artimanhas いたずら
- Reflexões 用心
- No balanço ブランコに乗って
1913
- Suíte infantil No.2 子どもの組曲、第二集
- Allegro アレグロ
- Andantino アンダンティーノ
- Allegretto アレグレット
- Allegro non troppo アレグロ・ノン・トロッポ
- Valsa-scherzo, Op. 17 ワルツースケルツォ、作品17
1914
- Canção ibérica イベリアの歌
- Fábulas características 特色ある寓話
- O cuco e o gato カッコウとネコ
- A araponga e o irerê スズドリとカモ
- O gato e o rato, Op. 65, N.º 3 ネコとネズミ、作品65-3
- Ibericarabé イベリカラーベ
- Ondulando (Estudo, Op. 31) 波のように(練習曲、作品31)
1914-1915
- Danças características africanas アフリカの特徴的な舞曲集
- Farrapós (Dança dos moços) (1914) ファラッポス(若者の踊り)
- Kankukus (Dança dos velhos) (1915) カンククス(老人の踊り)
- Kankikis (Dança dos meninos) (1915) カンキキス(少年の踊り)
1916-1918
- Suíte floral, Op. 97 花の組曲、作品97
- Idilio na rêde (1917) 夏の牧歌(ハンモックの牧歌)
- Uma camponeza cantadeira (1916) 歌う田舎の娘
- Alegria na horta (1918) 菜園での喜び
1917?
1917-1919
- Simples coletânea 単純な選集
- Valsa mística (1917) 神秘的なワルツ
- Em um berço encantado (Num berço encantado) (1918) 魔法の揺りかごに揺られて
- Rhodante (Rodante) (1919) 水車
1918
- A próle do bébé (Prole do bebê), N.º 1 (Les poupées) 赤ちゃんの家族、第1集(人形たち)
- Branquinha (A boneca de louça) ブランキーニャ(陶器の人形)
- Moreninha (A boneca de massa) モレニーニャ(紙の張りぼて人形)
- Caboclinha (A boneca de barro) カボクリーニャ(粘土の人形)
- Mulatinha (A boneca de borracha) ムラチーニャ(ゴムの人形)
- Negrinha (A boneca de páo (pau)) ネグリーニャ(木の人形)
- A pobresinha (A pobrezinha) (A boneca de trapo) ア・ポブレジーニャ(ぼろ切れの人形)
- O polichinello (O polichinelo) オ・ポリシネロ(道化人形)
- A bruxa (A boneca de panno (pano)) ア・ブルーシャ(布の人形)
1919
- Histórias da Carochinha おとぎ話
- No palácio encantado 魔法の宮殿で
- A cortesia do principezinho 小さな王子さまのあいさつ
- E o pastorzinho cantava 小さな羊飼いの歌
- E a princesazihna dançava 小さなお姫さまの踊り
1919-1920
- Carnaval das crianças 子どもたちのカーニバル
- O ginête do pierrozinho ピエロの子馬
- O chicote do diabinho 小悪魔の鞭
- A manhã da pierrete ピエロの朝
- Os guizos do dominózinho マントを被った子の鈴
- As peripécias do trapeirozinho ぼろ集めの子の大事件
- As traquinices do mascarado mignon 仮装した子のいたずら
- A gaita de um precóce fantasiado おませな子の幻想的な笛
- A folia de um blóco infantil 子どもたちのフォリア
1920
- Bailado infernal (da ópera "Zoé" 2.º ato) 地獄の踊り(オペラ「ゾー」第2幕より)
- Dança infernal 地獄の踊り (da ópera "Zoé" 3.º ato) 地獄の踊り(オペラ「ゾー」第3幕より)
- A lenda do caboclo カボクロの伝説
- Poema do menestrel 吟遊詩人の詩
- Pobre ceguinho 貧しい目の見えない人
- Canção de esmola 施しの歌
- Abandono 放棄
1921
- A Fiandeira 糸を紡ぐ女
- Poema úmido 湿った詩
- Pingos d'água 水の滴り
- Gotas da lágrimas 涙のしずく
- Brilhantes de orvalho 夜露の輝き
- Próle do bébé, N.º 2 (Os bichinhos) 赤ちゃんの家族、第2集(小さな動物たち)
- A baratinha de papel... 紙のチャバネゴキブリ
- O gatinho de papelão... ボール紙の小猫
- O camundongo de massa 練り粉のネズミ
- O cachorrinho de borracha ゴムの小犬
- O cavalinho de páu 木の小馬
- O boisinho de chumbo 鉛の小さな牡牛
- O passarinho de panno (pano) 布の小鳥
- O ursozinho de algodão 木綿の小熊
- O lobosinho de vidro ガラスの小さな狼
1921-26
1924
1925
- Choros N.º 5 (Alma Brasileira) ショーロス第5番(ブラジルの魂)
- Cirandinhas シランジーニャス(ブラジル民族舞曲小曲集)
- Zangou-se o cravo com a rosa? カーネーションはバラと喧嘩した?
- Adeus, bela morena! さようなら、美しい娘さん!
- Vamos, maninha... 行こう、妹よ
- Olha aquela menina... あの子をごらん
- Senhora pastora... 羊飼いの女
- Cae, cae, balão... (Cai, cai, balão...) 落ちるよ、落ちるよ風船が
- Todo o mundo passa みんなが通る
- Vamos ver a mulatinha ムラータの子に会いに行こう
- Carneirinho, carneirão... 小さな羊、大きな羊
- A canôa virou... ひっくり返ったカヌー
- Nesta rua tem um bosque... この道に森がある
- Lindos olhos que ella tem... (Lindos olhos que ela tem...) 彼女の美しい瞳
- Sul América 南アメリカ
1926
- Cirandas シランダス(ブラジル民族舞曲集)
- Terezinha de Jesus 信心深い小さなテレーザ
- A condessa 伯爵婦人
- Senhora Dona Sancha サンシャ奥様
- O cravo brigou com a rosa (Sapo jururu) カーネーションはバラと喧嘩した(サポ・ジュルル)
- Pobre cega 貧しい目の見えない女
- Passa, passa gavião 飛べ、飛べ、鷹よ(通る、通る、色男)
- Xô, xô, passarinho シッ、シッ、小鳥よ
- Vamos atrás da serra, Calunga カルンガ山の向こうへ行こう
- Fui no Tororó トロロへ行ったら
- O pintor de Cannahy カナイの画家
- Nesta rua, nesta rua この道、この道
- Olha o passarinho, dominé 小鳥をごらん
- À procura de uma agulha 一本の針を探して
- A canôa virou ひっくり返ったカヌー
- Que lindos olhos 何て美しい瞳なんだ
- Có, có, có コッ、コッ、コッ
- A prole do bebê, N.º 3 (Esportes) 赤ちゃんの家族、第3集(スポーツ)
- Gude ビー玉遊び
- Diabolô 空中ゴマ
- Bilboquê けん玉
- Peteca 羽根つき
- Pião コマ
- Futebol サッカー
- Jôgo de bolas ボウリング
- Soldado de chumbo 鉛の兵隊
- Capoeiragem カポエイラ
1927
- Saudades das sélvas brasileiras ブラジルの密林の思い出
- Animado
- Un poco animado
1929
- Francette et Pià (Histoire d'un petit Indien qui est venu en France et a connu une petitte fille française) フランセットとピア(フランスにやって来たインディオの男の子と平凡なフランスの女の子の物語)
- Pià est venu en France... ピアがフランスにやって来た
- Pià a vu Francette... ピアはフランセットに会った
- Pià a parlé à Francette... ピアはフランセットに話しかけた
- Pià et Francette jouent ensemble... ピアとフランセットは一緒に遊ぶ
- Francette est fâchée... フランセットは怒る
- Pià est parti pour la guerre... ピアは戦争に行った
- Francette est triste... フランセットは悲しむ
- Pià revient de la guerre... ピアは戦争から戻る
- Francette est contente... フランセットは喜ぶ
- Francette et Pià jouent pour toujours... フランセットとピアはいつまでも一緒に遊ぶ
1930
1930-41
- Bachianas brasileiras n.º 4 ブラジル風バッハ第4番
- Prelúdio (Introdução) (1941) 前奏曲(序奏)
- Coral (Canto do sertão) (1941) コラール(奥地の歌)
- Ária (Cantiga) (sobre un tema do Nordeste) (1935) アリア(カンチーガ)(ノルデスチの主題による)
- Dança (Miudinho) (1930) ダンサ(ミウジーニョ)
1931
1932
- Guia prático, Album 1 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第1巻
- Acordei de madrugada 早起きして
- A maré encheu 満ち潮
- A roseira バラの枝
- Manquinha 足の不自由な女の子
- Na corda da viola ギターの弦で
- Guia prático, Album 2 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第2巻
- Brinquedo おもちゃ
- Machadinha なた
- Espanha スペイン
- Samba-lelê サンバ・レレ
- Senhora Dona Viúva 未亡人
- Guia prático, Album 3 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第3巻
- O pastorzinho 小さな羊飼い
- João Cambuête ジョアン・カンブエチ
- A freira 修道女
- Garibaldi foi à Missa ガリバルディはミサへ行った
- O pião コマ
- Guia prático, Album 4 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第4巻
- O pobre e o rico 貧乏人と金持ち
- Rosa amarela 黄色いバラ
- Olha o passarinho, dominé! 小鳥をごらん
- O gato 猫
- O' sim そうだよ
- Guia prático, Album 5 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第5巻
- Os pombinhos 小鳩たち
- Voce diz que sabe tudo 君は何でも知っていると言う
- Có-có-có コッ、コッ、コッ
- O bastão ou mia gato 棒、またはニャオと鳴く猫
- A condessa 伯爵婦人
- Guia prático, Album 10 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第10巻
- De flor em flor 花から花へ
- Atché ダメ
- Nesta rua この道に
- Fui no Itororó イトロロへ行ったら
- Mariquita muchacha 小さなミツドリ
- No jardim celestial 天国の庭で
- Valsa da dor 苦悩のワルツ
1935
- Guia prático, Album 6 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第6巻
- Sonho de uma criança ある子どもの夢
- O corcunda ねこ背
- Carangueijo 蟹
- A pombinha voou 小鳩が飛んでいった
- Vamos atrás da serra, oh! Calunga! 山の向こうへ行こう、オー!、カルンガ!
- Guia prático, Album 7 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第7巻
- No fundo do meu quintal 我が家の庭の奥で
- Vai, abóbora 行け、カボチャ
- Vamos, Maruca 行こう、マルーカ
- Os pombinhos 小鳩たち
- Anda à roda 輪になって歩こう
- Guia prático, Album 8 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第8巻
- O limão レモン
- Carambola カランボーラ
- Pobre cega 貧しい目の見えない女
- Pai Francisco フランシスコ神父
- Xô! passarinho! シッ、小鳥よ!
- Sinh'Aninha アニーニャ奥様
- Vestidinho branco 小さな白いドレス
- Guia prático, Album 9 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第9巻
- Laranjeira pequenina 小さなオレンジの木
- Pombinha, rolinha 小鳩と小さなキジバト
- Ó ciranda, ó cirandinha シランダ・シランジーニャ
- A velha que tinha nove filhas 9人の娘を持つ母親
- Constante ずっと一緒に
- O castelo お城
1936-37
- Ciclo brasileiro ブラジル風連作
- Plantio do caboclo (1936) カボクロの苗植え
- Impressões seresteiras (1936) セレナード弾きの印象
- Festa no sertão (1937) 奥地の祭り
- Dança do Índio branco (1936) 白いインディオの踊り
1938
- Marquesa de Santos サントス侯爵夫人
- Valsinha brasileira (À maneira antiga) ブラジルの小さなワルツ(古い様式で)
- Gavota-choro ガボットーショーロ
- Melodia da montanha (Serra da Piedade de Bello Horizonte) 山のメロディー(ベロオリゾンテの信仰の山)
1939
- New-York Sky Line Melody ニューヨーク・スカイライン・メロディ
- As três Marias 三つの星(3人のマリア)
- Alnitah アルニター
- Alnilam アルニラム
- Mintika ミンチカ
1942
1949
- Guia prático, Album 11 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第11巻
- O anel 指輪
- Nigue ninhas ニーギ・ニーニャス
- Pobre cega 貧しい目の見えない女
- A cotia コチア
- Vida formosa 素晴しい人生
- Viva o carnaval カーニバル万歳
- Hommage à Chopin ショパンを讃えて
- Nocturne 夜想曲
- Ballade バラード
1955
作曲年代不詳
- Canções de cordialidade 心からの歌
- Feliz aniversário 誕生日おめでとう
- Boas-festas 素敵なパーティー
- Feliz natal メリー・クリスマス
- Feliz ano-novo 新年おめでとう
- Boas-vindas ようこそ
- Tarantela タランテラ
Heitor Villa-Lobosのピアノ曲の解説
1907または1912
- Valsa romântica ロマンティックなワルツ
ニ短調、A-B-A-C-A形式。Aは哀愁漂うブラジル風ワルツ(ヴァルサ・ブラジレイラ)。Bはニ長調で郷愁たっぷり。Cはヘ長調で、Aの旋律を長調に移したような感じ。まだこの作品にはヴィラ=ロボスの個性は無く、当時のショーロの楽士たちが街角で流しを弾くような音楽だ。1909
1910
- Carnaval de pierrot ピエロのカーニバル
ト長調、三部形式。ブラジルの作曲家アマラウ・ヴィエイラが最近、この曲の未完成の自筆譜を発見したとのこと。また1904年作曲とされる《ピエロの物語 História de Pierrot》(楽譜は紛失して無い)と同じ曲の可能性も指摘されている。ピエロを描写したような愛嬌たっぷりの小品。ヴィラ=ロボス初期の作品とは言え、彼の他の曲の作風とはちょっと違うような気がする…。- Tristorosa, valsa トリストローザ、ワルツ
Tristorosaという言葉は正式にはポルトガル語辞書にも無いが、おそらくは "tristeza"(悲しみ)という言葉に示大辞を付けたようなもので「悲しみに満ちて」といった意味になるようだ。ヴィラ=ロボスがショーロ楽士に加わってギターを弾いたり、カフェでチェロを弾いていた頃の作品で、まだ「流し」の音楽家でポピュラーでも何でも弾いていた当時の彼らしい、セレナード風の哀愁溢れる作品である。自筆譜には、ヴィラ=ロボスの当時のペンネーム "Epaminondas Villalba Filho" と記されている。イ短調、A-B-A-C-A形式。4小節の前奏に引き続き、泣けてくるようなヴァルサ・ブラジレイラが現れる。大体は右手は旋律・左手はブンチャッチャッの伴奏だが、中声部に時々現れるコントラポント(=対旋律のこと〜当時のショーロ楽士たちは、別の奏者が主旋律を奏でている間、即興的にコントラポントを演奏する技を競ったらしい)や、左手低音にギター思わせるスタッカートが聴かれて、粋な雰囲気である。Bはイ長調で、郷愁たっぷり。Cは一応ニ短調だが、転調が多く不安げな雰囲気。1911
- Bailado infantil 子どもの踊り
ハ長調、A-B-A-C-A形式。題名通りの愛嬌ある踊りが奏される。Bはヘ長調でちょっと牧歌風。Cはイ短調になる。- Valsa lenta ゆっくりしたワルツ
未完成の自筆譜のみが残されている作品。変ロ長調。サロン風のおとなしいワルツだが、くねくねとした頻繁な転調のため燻んだ響きの曲である。1912
- Brinquedo de roda 輪になって遊ぼう
ブラジルのわらべうた(童歌)を用いて作られた組曲で、各曲の題名は、童歌の題名または歌詞の一部をとっている。子ども向けの組曲で、オクターブはほとんど使わず(第4曲でわずかに使われるのみ)平易な書法で書かれている。とは言え、ブラジル童歌を使って自分の音楽を作り上げるスタイルが、既にーまだこのころは作曲家としてほとんど無名だったー25歳のヴィラ=ロボスに始まっており、中間部に童歌の旋律を用い、その前後に童歌のイメージを元にオリジナルの音楽を付ける手法は、後年の《シランジーニャス》や《シランダス》といったピアノ曲に発展して用いられていく。
- Tira o seu pezinho 小さな足を引き付けて
イ短調、A-B-A形式。「ランショの行進曲のテンポで」(ランショとはカーニバルなどの行進の一団のこと)と楽譜に記されており、冒頭は可愛らしい行進のよう。中間部Bはハ長調になり、スキップしているような6/8拍子の旋律と、2/4拍子の童歌〈イトロロへ行ったら Fui no Itororó〉が現れる。- A moda da carranquinha 不機嫌な女の子風に
"carranquinha" とはポルトガル語で "carrancudo(しかめっ面の、不機嫌な)" の示小辞である。但し資料によっては「スカートの腰当て」とするものもあり、どちらに訳したらいいのか、ポルトガル語に詳しい人がいらっしゃったら教えて下さい。ニ短調、A-A-B-A-C-A形式。「ショーロのワルツのテンポで」と楽譜に記されており、Aはもの悲しいワルツが奏される。Bはヘ長調。Cはヘ長調、2/2拍子になり、童歌〈腰当て Anquinhas〉の旋律が奏される。- Os três cavalheiros (Os três cavalheirozinhos) 小さな三人の騎士
ト長調、A-B-A'形式。シンコペーション混じりの左手アルペジオにのって、右手に可憐な旋律が現れる。中間部Bはホ短調で、童歌〈信心深い小さなテレーザ Terezinha de Jesus〉の旋律が奏される。- Uma, duas angolinhas ホロホロ鳥が一羽、二羽
ヘ長調、A-B-A形式。戯けたリズムが繰り返される。中間部Bはハ長調で、童歌〈ホロホロ鳥が一羽、二羽 Uma, duas angolinhas〉の旋律が元気よく奏される。- Garibaldi foi à missa ガリバルディはミサへ行った
ギア・プラチコ第3巻4曲と同じ童歌による曲。イ長調、A-B-A形式。冒頭はLentoで、左手の柔らかな(アルベルティ・バスの逆の形の)分散和音にのって、落ち着いた旋律が奏される。この部分は、ミサの開かれる日曜の朝の清々しい雰囲気を描写しているように私には思えます。中間部は一転して "Animado e algre(生き生きと、愉快に)" と書かれた速いテンポのニ長調になり、馬の蹄の音を思わせる右手後打ちの和音にのって、左手に童歌〈ガリバルディはミサへ行った〉の旋律がスタッカートで奏される。最後は、イ長調の旋律が、何事もなかったかのように静かに再現される。- Vamos todos cirandar 皆で踊ろう
ヘ長調、A-B-A'形式。伸びやかな旋律が優しく奏される。中間部Bはハ長調になり、左手の勇ましい伴奏にのってギア・プラチコ第9巻3曲と同じ童歌〈シランダ・シランジーニャ Ó ciranda, Ó cirandinha〉が奏される。- Petizada 小さな子どもたち
小品ばかりの組曲で、同年作曲の《輪になって遊ぼう》同様、ブラジルの童歌を用いた、子どもの世界を可愛らしく描いた作品である。
- A mão direita tem uma roseira 右手に一輪のバラを持って
ギア・プラチコ第1巻3曲と同じ童歌による曲。ニ長調、A-B-A形式。右手に付点混じりの元気なリズムがずっと続き、その下で左手に童歌の旋律が奏される。Bでは旋律が右手に移る。- Assim ninava mãman ママはこんな風に子守歌を歌ってくれた
ロ短調、A-B-A形式。優しく、ちょっと物悲しい旋律が静かに奏される。Bでは、旋律は左手に移る。- A pobrezinha sertaneja 田舎の貧しい女の子
ト長調、A-B-A形式。素朴で、ちょっと寂しげな旋律が静かに奏される。左手の1拍目と右手の2拍目がシンコペーションになっているのが、田舎っぽくて良い。Bは、ちょっと騒がしい右手の和音連打の下で、左手で旋律が奏される。- Vestidinho branco 小さな白いドレス
ギア・プラチコ第8巻7曲と同じ童歌による曲。ハ長調、A-B-A形式。冒頭は童歌の旋律が可愛らしく奏される。Bはイ短調になり、右手16分音符トリルと、左手のシンコペーションの新たな旋律が、白いドレスを着た子供がはしゃいでいる様子を描写。- Saci サッシ
Saciとはブラジルの伝説に出てくる、一本足で赤い頭巾をかぶった子どもの妖怪のこと。ヘ長調、A-B-A形式。サッシが一本足でぴょんぴょん跳ねたり、急に現れたり消えたりする様を、悪戯っぽく描写している。- A história da caipirinha 田舎者の物語
ハ長調。A-B-A形式。sfzが頻発するリズムが繰り返される曲。ちょっとナザレの作品を思わせるようなフレーズも現れる。- Suíte infantil No.1 子どもの組曲、第一集
子どもの組曲は第一集の5曲、第二集の4曲が作られた。第一集は技巧的には中級者向き位であるが、同じく子どもの世界を題材にしたピアノ曲集《輪になって遊ぼう》や《小さな子どもたち》と比べると全音音階が現れたり、調性がぼやけたりなど機能和声から外れた響きが増えていて、ヴィラ=ロボスの作曲技法の進化が始まりつつあることが窺えるのが興味深い。また題名から連想される世界の表現方法が抽象的になっていて、それだけ演奏するにあたっては想像力や表現力が豊かでないとならないと思われる。
- Bailando 踊り
A-A'-B-B-Aの形式。「メヌエットのテンポで」と楽譜に記されていて、子どもがおませにバレーを踊っているような光景の曲。ト長調ともホ短調ともつかぬ調性の旋律が奏される。A'は旋律は五度上に移調されて現れる。Bは流れるような優美な動きの踊りのよう。- Néné vae dormir (Nenê vai dormir) 赤ちゃんが眠っている
ホ短調、A-B-A形式。柔らかな伴奏にのって、母親が歌う子守歌が奏される。ここでもホ短調ともト長調ともつかない調性が定まらぬ響きが、何とも素朴な味わいとなっている。中間部は一応ハ長調で、母親が優しく赤ちゃんに語りかける声が聞こえてくるような雰囲気。再び子守歌が繰り返され、最後の"Meno(より遅く)"でもう一度子守歌が静かに歌われる所は、赤ちゃんが完全に寝入った様子を描いているようで、絶妙な終わり方である。- Artimanhas いたずら
ハ長調、A-A'-B-A-A'-B形式。8分音符スタッカートの和音連打が、子供の無邪気ないたずらを描いているようで愛らしい曲。- Reflexões 用心
イ短調、A-B-B-A形式。冒頭は、右手左手交互に(8分音符つづずれて)4分音符が2声の旋律を作っていて、旋律の上下に連動したクレッシェンド・デクレッシェンドや、左手旋律の半音階進行が心の揺れを表現しているよう。ちょっとシューマン風であもある。Bはソ-ラ-ド♯-レ♯の全音音階で始まる響きがまた、落ち着かない心を描いている。- No balanço ブランコに乗って
ホ短調、A-B-A'形式。ブランコの揺れを描いているような6/8拍子のリズムが続く。右手旋律にまとわりつく16分音符には半音階が多用され、左手伴奏には全音音階が所々使われて、独特な幻想的な響きの和声の曲。最後の部分は、子どもが去った後に自然に止まるブランコの揺れのようなリタルダンドで終わる。1913
- Suíte infantil No.2 子どもの組曲、第二集
前年作曲の第一集にも増して、音楽的表現が抽象的になっていて、そのためか各曲には題名がなく、速度記号のみ記されている。各曲の調を以下に一応記しましたが、4曲共、長調とも短調ともつかぬ響き(ロ短調の曲でも、平行調のニ長調にも聴こえる)なのが特徴的である。
- Allegro アレグロ
ロ短調、A-B-A-コーダの形式。16分音符スタッカートを右手左手で弾き分けるのがずっと続く。Bでは、16分音符の中からスラーの旋律が浮かび上がって聴こえる。- Andantino アンダンティーノ
ロ短調、A-B-A'形式。左手の柔らかい伴奏にのって、自然的短音階の素朴な旋律が奏される。Bでは、左手伴奏の音域が広がり、旋律にも表情が出てくる。- Allegretto アレグレット
ト長調、A-B-A'-A形式。Aは童謡のような旋律が現れる。Bで、左手伴奏の和音が半音階で下降する憂いを帯びた響きは、ボロディンの音楽を思わせる。A'はAの旋律が左手に移りハ長調で奏される。- Allegro non troppo アレグロ・ノン・トロッポ
ニ長調、A-B-A'-コーダの形式。右手の川の流れのような8分音符の下で、左手に旋律が現れる。- Valsa-scherzo, Op. 17 ワルツースケルツォ、作品17
嬰ハ短調、三部形式。ひょっとしたらこの曲長調?と思わせる前奏が奏されるが、続いて現れる主題は嬰ハ短調のもの悲しい旋律。まとわりつく対旋律や伴奏がややごちゃごちゃと騒がしく、しかも度々転調するので落ち着かない雰囲気。中間部は6/8拍子になり、舟歌風の嬰ヘ長調になるが、すぐまた転調を繰り返し、左手右手とあちこちで速い音階やアルペジオが入り乱れる。全体的に、後期ロマン派あたりの結構ピアニスティックな書法で書かれている。何となくつかみ所のないこの曲は本当にヴィラ=ロボスの作品?と、私個人的には訝っています。1914
- Canção ibérica イベリアの歌
1915年1月にヴィラ=ロボスのルシーリアのピアノにより演奏された記録があるが、楽譜は現存していない。- Fábulas características 特色ある寓話
この組曲は、第1曲、第2曲の楽譜は紛失して存在せず、第3曲の〈ネコとネズミ〉のみの楽譜が残されている。〈ネコとネズミ〉はネコとネズミの様子をユーモラスに描いた曲。冒頭のスタッカートは、ネズミを探してキョロキョロしているネコのよう。続いて鍵盤上を上へ下へと縦横無尽に走り回る急速な音階は、ネズミが器用に逃げ回る姿のよう。
- O cuco e o gato カッコウとネコ
- A araponga e o irerê スズドリとカモ
- O gato e o rato, Op. 65, N.º 3 ネコとネズミ、作品65-3
- Ibericarabé イベリカラーベ
楽譜には「オーケストラのための "SUITE ORIENTAL" の第2楽章、L.V.Lによるピアノのための編集・編曲」と記されている。L.V.Lとは、妻のルシーリア・ヴィラ=ロボスのことで、元の管弦楽曲は残されておらず、現存するのはこのピアノ編曲版のみである。"Ibericarabé" という言葉は、どの資料を探しても意味が出てこないので分かりません(iberico=イベリアと関係あるのかな?)。映画音楽を思わせるような大袈裟で劇的な盛り上がりがてんこ盛りの、ヴィラ=ロボスにしてはちょっと俗っぽく、聴きやすい作品です。ホ短調、三部形式。劇的な響きの両手オクターブユニゾンの前奏に引き続き、切ない旋律が奏される。旋律はどんどん激昂してffまで盛り上がる。中間部は両手で鳴り響く和音の中から音階や両手交互アルペジオが煌めき、旋律は更に劇的に盛り上がる。- Ondulando (Estudo, Op. 31) 波のように(練習曲、作品31)
嬰ハ短調、A-A-B-C-A-B-コーダの形式。波が寄せては返すような、両手の内声16分音符がクレッシェンド・デクレッシェンドを繰り返しつつ続くのにのって、哀愁溢れる旋律が奏される。Cで突然ハ長調に転調するところなどは、風向きが変わったような色彩感があり(下記の楽譜)、全体的に繊細な和音の美しさが魅力的な曲です。
Ondulando, Estudo、34-36小節、Neue Brasilianische Klaviermusik Heft 1, Breitkopf & Härtelより引用1914-1915
- Danças características africanas アフリカの特徴的な舞曲集
ヴィラ=ロボスは、この当時アフリカを訪れたこともない。ヴィラ=ロボス自身は、「この作品はマットグロッソ州に住む、ブラジル先住民とアフリカ人を祖先に持つCaripuna族の歌や踊りを元に作曲した」と述べている。実際の所、Caripuna族は現在のブラジルでも、都会文明と一度も接触したことのない「幻の原始人」と呼ばれているらしく、ヴィラ=ロボス自身が果たしてCaripuna族に会ったことがあるのかも怪しい。だいたい、ヨーロッパ人やアフリカからの奴隷がブラジルに来る以前からのブラジル先住民であるCaripuna族には、アフリカの血は入っていないと思う。(もしそれをヴィラ=ロボスに突っ込んだら、彼はたぶん「君、昔は南米大陸とアフリカ大陸はくっついていたことも知らんのかね」とか「人類皆兄弟」とか屁理屈をこねそうな気がしますが。)むしろこの作品は、ヴィラ=ロボスの持つ想像のアフリカのイメージと考えるのが妥当かと思います。各曲の題名はどれもヴィラ=ロボスの造語で、各曲について彼は、第1曲ファラッポスは「金色の年」すなわち若者のバイタリティに満ちた踊り、第2曲カンククスは「銅色の年」すなわち年をとった者の枯淡の境地の踊り、第3曲カンキキスは「水晶の年」すなわち子どもの無邪気な喜びの踊りであると述べている。この組曲で聴かれる大胆な不協和音や、ヨーロッパの作曲家には思いもつかないようなリズムなど、ヴィラ=ロボスのそれ以前のピアノ曲とはかなり異なっていて、初めて彼の個性が強烈に示された作品に思えます。この組曲は後年、ヴィラ=ロボス自身により管弦楽八重奏曲や管弦楽曲 (1916) にも編曲された。
- Farrapós (Dança dos moços) (1914) ファラッポス(若者の踊り)
A-B-A-C-D-A'形式。暗示的な前奏に続いて、両手交互で奏されるシンコペーションが戯けた感じの音楽が現れる(このリズムから、米国のDover Publications社は怪しからぬことに、この曲の楽譜に勝手に "Rags" と題名を付けている)。嬰ヘ短調で始まるが、増三和音を多用しているのが独特の響き。Bは同じシンコペーションのリズムながら変ニ長調で、すこし穏やかな感じになる。Cは一番盛り上がる部分で、両手オクターブが全音音階行ったり来たりと騒がしい。Dでシンコペーションが続いてクールダウンし、冒頭のAが音域を増して再現され終わる。- Kankukus (Dança dos velhos) (1915) カンククス(老人の踊り)
A-A'-A"-B-A'-A"の形式。短調〜長調と一拍ごとに変わる伴奏にのって、ちょっとケークウォークを思わせるリズムの旋律が奏される。中間部は16分音符が両手交互で機関銃のように連打されるのにのって、民謡風の息の長い旋律が現れる。この16分音符両手交互連打は、ヴィラ=ロボスお得意の音型として、後年のピアノ曲のあちこちで効果的に使われていく。- Kankikis (Dança dos meninos) (1915) カンキキス(少年の踊り)
3曲の中で、荒々しいリズムと大胆な不協和音がふんだんに聴かれる、最もアフリカ的な曲である。この曲の形式は、強いて言えばA-B-C-Dと、明らかな繰り返しはない。但し、前奏の4小節に現れる、右手左手交互の16分音符単音のモチーフが、その後のA、B、Dで用いられる。前奏に続くAは2拍子の踊りのリズムで、前述のモチーフが旋律になっていろいろ変形して奏される。Cはややテンポを遅くして、左手付点のリズムにのって、右手旋律が3連4分音符や、華やかな7連16分音符が奏される。1916-1918
- Suíte floral, Op. 97 花の組曲、作品97
3曲から成る組曲。第1曲、第2曲はフランス印象主義を思わせる音の曲で、繊細なピアノの音作りにもヴィラ=ロボスが既に長けていたことを窺わせる。一方、第3曲はヴィラ=ロボスらしい不協和音と転調の多い野性的な曲である。
- Idilio na rêde (1917) ハンモックの牧歌
ブラジルの、特に北部熱帯地方の先住民は、休んだり寝たりするのにハンモックをよく用いていた。この曲は、ヴィラ=ロボスが調べた、14世紀にドイツで出版されたブラジル探検記の古書の中に描かれているハンモックに乗っている先住民に霊感を受け作曲されたらしい。A-B-C-A'形式。ハンモックが静かに揺れるようなリズムが続く曲で、一応イ長調で始まるが、和音は六の和音や属九の和音が多用され、多調も現れたりとホンワカとした熱帯の昼の微睡みを思わせる響きだ。曲は度々転調し、最後は左手下降音階が消えるように奏されて終わる。- Uma camponeza cantadeira (1916) 歌う田舎の娘
A-B-A'形式。曲は6/8拍子で、右手にペンタトニックの素朴な旋律が奏されるが、左手伴奏は5連16分音符でポリリズムとなっており、それが曲に柔らかい感じを与えている。中間部Bでは、冒頭の旋律が移調されて奏され、みるみる音量を増し、劇的な両手和音がfffで鳴り響く。その後、さっきのfffは無かったかのように、素朴な旋律が再現され、静かに終わる。- Alegria na horta (1918) 菜園での喜び
前2曲とは打って変わって華やかな曲。A-B-C-A形式。Aではお祭り騒ぎのような前打音付きの4分音符連打の中から、内声に旋律が現れる。Bでは一転してテンポを速め、大道芸人が笛を吹くような、妖しげな旋律が奏される。Cでは騒がしい16分音符の伴奏にのって、右手高音オクターブでけたたましい旋律が鳴り響き、fffまで盛り上がったまま、Aが再現され、最後は16分音符両手交互連打が轟いて終わる。この第3曲目は、ピアニストのアルトゥール・ルービンシュタインが1921年にリオデジャネイロの演奏会で初演し、以降も彼はたびたび演奏会でこの曲を弾いたとのことで、録音も残されている。また、ヴィラ=ロボスが1937年に作曲した管弦楽曲《ブラジルの発見 Descobrimento do Brasil、第1組曲》の後半 "Alegria" は、この〈菜園での喜び〉を管弦楽に編曲したものである。1917?
- Amazonas (Bailado indígena brasileiro) アマゾナス(ブラジル先住民の舞踊曲)
アマゾン(ポルトガル語ではアマゾナス)という言葉は、元々はギリシア神話に登場する女性だけの部族のことである。1540年代にアマゾン川流域を探検したスペインの征服者、Francisco de Orellanaが、探検中に勇猛な先住民女性の戦士に攻撃されたことから、彼女らこそがギリシア神話にいうアマゾナスではないかと思い、それでアマゾン川とヨーロッパ人に呼ばれるようになったと言われている。ヴィラ=ロボスが作曲したアマゾナスは、彼が子供の頃に父から聞いた、アマゾン川に住む先住民の娘と、風の神にまつわるギリシア神話の伝説から成る。原曲は管弦楽曲で演奏時間は約13分。自筆譜には1917年の作曲と記されているが、管弦楽版の初演は1929年であり、本当の作曲年は不詳である。多数の打楽器を含む大掛かりな楽器編成で書かれており(初演時は120人による演奏だったと)、その中でも、Sarrusophone(強いて言えばサックスとファゴットの中間みたいな楽器)、Violinophone(ヴィオリンにラッパの付いた楽器、音の増幅にバイオリン本体ではなくラッパを付けている)、Viola d'amore(一見ヴィオラに近いが、演奏弦の下に、直接は弾かない同数の金属製の共鳴弦の付いた楽器)といった、めったに見ないような珍しい楽器を使っている。ヴィラ=ロボスの初期の傑作と評されるこの作品は、ピアノ編曲版の楽譜も書かれて出版されたが、ピアノ版の方は初演の記録はないーやはりこの曲は楽器編成も含め、その独特な管弦楽法にこそ魅力があるのであって、ピアノ独奏ではその魅力が半減しているように思えるし、楽譜も管弦楽スコアを無理矢理ピアノ譜に詰め込んだような代物で、四段楽譜の中に、3つの離れた音域で同時にトレモロ(バッテリー)を弾くなど、物理的に絶対に一人では弾けない部分まである(下記の楽譜)。最近では、ヴィラ=ロボスのピアノ曲全集のCDがいくつか出るようになって、このほとんど演奏不可能なピアノ版を録音したピアニストも何人かいる。その一人、ピアニストのアンナ・ステラ・シックは自身の著書の中で、この曲をre-recording(多重録音)で行ったと述べている。
Amazonas (Bailado indígena brasileiro)、293小節、Éditions Max Eschigより引用
曲は構成があるようでないようで、何度か現れるモチーフらしきものもいくつかあるが、ワーグナーのような特定の人物や状況を表すライトモチーフがあるわけでもない。和声は半音階と全音音階が多いのが目立つが、誰ふうというのでもなく、ともかくヴィラ=ロボスの個性が爆発するような傑作である。冒頭は(原曲ではホルンの)ミ-レ-ミ-ミ-ミのモチーフに続き、低音完全五度の全音音階進行が蠢き、アマゾンの密林を思わせる。Ciumes do Deus dos ventos(風の神の嫉妬)と記された所では、ミ-レ-ミ-ミ-ソ♯-ミ-レ-ミ-シ♭というモチーフが現れる(このモチーフはその後も何度か出てくる)。その後、先住民の娘が高音で描写され、Dansa ao encantamento de florestas(森の魔法の踊り)が幻想的に奏される。次にA dansa sensual de Joven India(若い先住民の娘の官能的な踊り)が静かに奏されると、怪物が現れ、A marcha dos monstros(怪物の行進)が左手の野性的なリズムにのって奏され盛り上がる。A ansia do monstro(怪物の苦悩)がトレモロで描かれ、最後は戦いの光景がグリッサンドの応酬で激しく奏されて曲は終わる。1917-1919
- Simples coletânea 単純な選集
1916-1918年作曲の《花の組曲》同様、印象派風の和音によるピアノ曲で、ブラジル色はない。3曲とも調性はほとんど無く、幻想的な世界を描いたような作品である。
- Valsa mística (1917) 神秘的なワルツ
A-B-A形式。調性の定まらない、8分音符の急速な謎めいた旋律が流れるように奏される。中間部Bはテンポを落とし、ちょっとフランス風のワルツが短く現れるが、これも転調が多く落ち着かない。- Em um berço encantado (Num berço encantado) (1918) 魔法の揺りかごに揺られて
夢の中の幻想的な世界を描いたような曲。高音、中音、低音でポツンポツンと音が鳴り響き、中音部で謎めいた32分音符音階が時々現れる。- Rhodante (Rodante) (1919) 水車
A-B-A-C-A'形式。「アルベール・サマンの詩による」と楽譜に記されている。ちなみにアルベール・サマン Albert Samain (1858-1900) はフランスの詩人。Aは3連16分音符が水車が回るように軽快に奏される。ドビュッシーの《映像第1集第3番 "Mouvement"》に似た音型である。Bは静かになり、全音音階の和音が響く中、中声部でシ音は連打される。Cは水車の音型が続く下で、低音部に息の長いオクターブが現れる。1918
- A próle do bébé (Prole do bebê), N.º 1 (Les poupées) 赤ちゃんの家族、第1集(人形たち)
ヴィラ=ロボスの代表作である、この《赤ちゃんの家族》はよく、シューマンのピアノ曲集《子どもの情景》や、ドビュッシーのピアノ曲集《子どもの領分》と比較されることが多いが、それらとの違いは、ヴィラ=ロボスのこの作品は大人の心が回想する子どもの世界ではないことである。"prole" というポルトガル語は辞書を引くと「子孫、末裔」という意味で、赤ちゃんの親を指しているのではない。《赤ちゃんの家族》とは、赤ちゃんの目線から見た子どものようなもの、すなわち玩具や人形をいっているのである。我々は普通、0歳の赤ちゃんの時のことなどは自分では全く覚えていないが、その大人の知らないはずの赤ちゃんの世界や思考を、ヴィラ=ロボスは豊かな想像を巡らせて音楽にしたという、独特の発想の作品と言えよう。各曲には、Branquinha=白い女の子、Moreninha=小麦色の女の子といった人形の色(人間でいうと人種)や身なりを示す題名がまず付き、続いて「陶器」とか「紙の張りぼて」とかの人形の材質を示す副題が付いている。曲の中では実際、曲名の人種や身なり、副題の人形の材質の両者を音楽で表現し、その上にヴィラ=ロボスお得意の手法でブラジル童歌が用いられている場面もあり、表題の処理方法という面からも複雑な作りである。ピアノ技巧的にはかなり難しく、とても子どもが弾けるものではない。妻ルシーリアに献呈されたこの第1集は、ピアニストのアルトゥール・ルービンシュタインにより、1922年7月にリオ・デ・ジャネイロで初演された。この曲は、ルービンシュタインの演奏をもってしてもブラジルの聴衆には不評だったが、ルービンシュタインはその後もヨーロッパや米国など各国の演奏会で演奏し、特に第7番〈道化人形 O Polichinelo〉はルービンシュタインの演奏会のアンコール曲として定番となった。
- Branquinha (A boneca de louça) ブランキーニャ(陶器の人形)
A-B-A'-B'形式。Aは、高音部3連8分音符でリズミカルに鳴る分散和音の繰り返しで、ブランキーニャ(=白い女の子)の可憐さと陶器の冷たい質感の両方を感じさせる響きになっている。両手下行グリッサンドを合図にBの部分に入り、ブラジルの子守歌〈赤ちゃん、ねんねしな Dorme Nenê〉が奏される。この旋律はト長調だが、左手伴奏は旋律と関係なく増三和音など全音音階を用いており、幻想的な雰囲気を出している。短くAが奏されてから、再びBの素朴な旋律が現れるが、ここで旋律は楽譜に「透明な Crystallino(改訂版では 鐘のように come campanelli)」と記された2オクターブの分散ユニゾンで、時々鳴る低音ファの音とも合わせ、何とも絶妙で幻想的な響きである。- Moreninha (A boneca de massa) モレニーニャ(紙の張りぼて人形)
活発なモレニーニャ(=小麦色の女の子)を表すような中音部16分音符の三度トレモロが曲中ずっと続く曲。この16分音符にのって、嬰ヘ長調の旋律が右手に現れ、次に旋律は左手で音価が2倍に伸びて繰り返されたりする。後半は、ハ長調になったと思いきや、現れる旋律は謎めいた全音音階に変奏されたりと意表をつく所だらけで、最後の4小節も突飛な転調で終わる。- Caboclinha (A boneca de barro) カボクリーニャ(粘土の人形)
カボクリーニャとは、カボクロの示小辞の女性形である(カボクロという言葉については、1920年作曲の《カボクロの伝説 A lenda do caboclo》を参照下さい)。16分音符のシ♭-ド-ド-シ♭-ド-シ♭-シ♭-ド繰り返しが3-3-2のシンコペーションで静かに奏され、のどかなブラジルの田舎の光景を連想する雰囲気の中、素朴な主旋律が右手にゆったり奏される。このねっとりとした熱帯的な雰囲気は、粘土の人形の質感も同時に描いているようにも思える。やがて16分音符は高音部に移りひとしきり盛り上がった後、先程の主旋律が中音部の内声で再現されて終わる。- Mulatinha (A boneca de borracha) ムラチーニャ(ゴムの人形)
ムラチーニャとは、ムラータ(=黒人と白人の混血)の示小辞の女性形。2拍子のペンタトニックの旋律が左手で中音部で奏され、右手に3拍子で現れる(ポリリズムだ)前打音混じりの対旋律は、ゴムの質感を上手く描写。途中で、多調の音に紛れて、ブラジル童歌の〈ビトゥ、こっちに来なさい Vem Cá, Bitú〉または〈落ちるよ、落ちるよ風船が Cai, cai, balão〉(2つとも旋律は同じ童歌)が断片的に現れる。後半は、属七の和音がスタッカートで上下に進行し、さながら人形がトコトコ歩き始めたよう。- Negrinha (A boneca de páo (pau)) ネグリーニャ(木の人形)
ネグリーニャとは、ネグラ(=黒人)の示小辞の女性形。ヴィラ=ロボスお得意の、急速なテンポの16分音符右手左手交互連打によるトコトコ‥‥という音が曲中ずっと続く。黒人のリズム感と、木の人形の乾いた質感の両方が同時に感じられる響きだ。冒頭の部分は一応変イ長調だが、旋律らしきものは無く、素早い16分音符交互連打が続き、所々右手左手で多調になったりと色彩的。続いて、旋律は内声に移り、イ短調ヘキサトニックの素朴な旋律が現れる。最後はハ長調になり、更にテンポを速めた16分音符交互連打の中からブラジル童歌〈ホロホロ鳥が一羽、二羽 Uma, duas angolinhas〉 の旋律が聴こえてくる。- A pobresinha (A pobrezinha) (A boneca de trapo) ア・ポブレジーニャ(ぼろ切れの人形)
ポブレジーニャとは、ポブレ(=貧しい人)の示小辞の女性形で、貧しい女の子の意味。四度や六度の柔らかな和音と、中音部の嬰ヘ短調の音階にのって、高音部でブラジル童歌の〈行こう、妹よ Vamos maninha〉がホ長調で弱々しく奏される。感情を抑制したような静かな雰囲気は、逆に、ぼろ切れを纏った貧しい女の子の哀れな雰囲気をしみじみ感じさせる。- O polichinello (O polichinelo) オ・ポリシネロ(道化人形)
ポリシネロとは、道化師とか操り人形とかの意味である。ヴィラ=ロボスのピアノ曲の中でも最も有名な曲。16分音符右手左手交互連打が機関銃のように鳴り響く。右手和音は白鍵のみ、左手和音は黒鍵のみで奏される色彩的な多調の不協和音は正に見事である。後半では、ギア・プラチコ第9巻3曲の童歌〈シランダ・シランジーニャ Ó ciranda, Ó cirandinha〉の旋律が16分音符の中から聴こえてくる。終盤に低音ファで叩かれる|♩♩|♩x |♩♫|♩x | のリズムはギア・プラチコ第11巻6曲の童歌〈カーニバル万歳 Viva o carnaval〉の冒頭の太鼓のリズムを用いたのであろう。この曲は楽譜通りだとあっという間に終わってしまうので、ルービンシュタインは繰り返しで演奏した後に、最後は楽譜に無いグリッサンドを加えて弾いている。- A bruxa (A boneca de panno (pano)) ア・ブルーシャ(布の人形)
ブルーシャとは魔女の意味。魔女がほうきにのって空を縦横無尽に飛び回り、悪事を働いているのを連想させる曲。半音階の6連16分音符+重音ソ♭-ラ♭の3連8分音符がしつこく鳴り響くのにのって、ラ♭のミクソリディア旋法で旋律が現れる。続いて、右手に16分音符音階の繰り返しが続く下で、内声に全音音階混じりの謎めいた旋律が現れる。後半は、冒頭の旋律が高音オクターブで奏され、3連8分音符が収まると、民謡風の旋律が静かに奏されて終わる。1919
- Histórias da Carochinha おとぎ話
前年に作曲された《赤ちゃんの家族、第1集》のように、この頃にはバリバリの不協和音で個性的な曲を作り続けていたヴィラ=ロボスだが、この《おとぎ話》では、彼にしては珍しくバロック風の、しかもブラジル風味もない曲を作っている。ヴィラ=ロボスらしくない作品とも言えようが、分かりやすい和声で作られた子ども向きのこの組曲を聴くと、ヴィラ=ロボスのこういう曲を書くんだ〜と再発見です。
- No palácio encantado 魔法の宮殿で
ト長調、A-B-C-A形式。楽譜に「メヌエットのテンポで」と記されており、宮殿の扉が開くようなちょっと大袈裟な前奏に続き、華やかな宮殿を描いたような上品なメヌエットがスタッカートで奏される。Bはハ長調、Cはロ短調と新しい旋律が次々と現れるのは、まるで宮殿のいくつもの部屋を案内されているような気がします。- A cortesia do principezinho 小さな王子さまのあいさつ
ヘ長調、A-B-C-A'形式。楽譜に「ガボットのテンポのように」と記されており、舞踏会か晩餐会あたりで、王子さまと出席者たちが挨拶を交わす様子を描いたような音楽である。Bはニ短調で、左手に優雅な旋律が流れる。Cは変ロ長調で、二声の旋律が掛け合い、出席者たちの上品な談笑が聞こえてくるよう。- E o pastorzinho cantava 小さな羊飼いの歌
イ短調、A-B-A形式。左手に哀愁を帯びた歌が静かに奏される。Bはハ短調で、少しテンポを速めて別のもの悲しい旋律が三度重音で奏される。- E a princesazihna dançava 小さなお姫さまの踊り
イ短調、A-B-A-C-A'形式。楽譜に「ガボットのテンポで」と記されており、お姫さまが上品にガボットを踊るような音楽。Bはハ長調、Cはヘ長調になる。A'は最後の2小節がイ長調になって終わる。1919-1920
- Carnaval das crianças 子どもたちのカーニバル
年に一度のカーニバルで大人たちが大騒ぎしている間、子どもたちは子どもたちだけで、身の回りのもので仮装し、大人の真似をしてお祭り騒ぎをして楽しむ光景を音楽したのがこの組曲である。第1曲から6曲までは、左手もほとんどト音記号の楽譜で、全体的に高音部で弾かれため可愛らしい響きが多いが、技巧的には急速なアルペジオや両手トレモロなど結構難しい。この組曲全体は後の1929年に、ブラジル出身のピアニスト、マグダ・タリアフェロの要請により、ヴィラ=ロボス自身による編曲で、《ピアノと管弦楽のための幻想曲「モモプレコッセ Momoprecoce」》が作られた。モモプレコッセとは「おませな子の道化師」という意味。《モモプレコッセ》は、《子どもたちのカーニバル》全8曲を一連の音楽として繋げた作品で、各曲の部分はピアノ協奏曲風で、そこではピアノパートは子どもたちのカーニバルのピアノ譜とおおよそ同じことを弾き、管弦楽パートが和音を重ねて音に厚みを増している。各曲の間は管弦楽のみが、幕間劇のように演奏される。
- O ginête do pierrozinho ピエロの子馬
イ短調、A-B-A'形式。子馬の恰好をしたピエロの子が、子馬の真似をしているような「タカタッタカタッタカタッ」という軽快なリズムの曲。Bは一応ト長調で、子馬のリズムが中声部でppで続くのにのって、歌の断片ような旋律が聴かれる。- O chicote do diabinho 小悪魔の鞭
一応ハ短調、A-B-A'形式。小悪魔に扮した子どもたちが鞭を振り回しているような、速い16分音符音階とトリルの前奏に引き続き、賑やかな子供たちを思わせる和音連打が響く。Bでは「軽やかに、跳ねるように ligeiro e saltitante」と楽譜に記され、前打音混じりのスタッカートの旋律や、走り回るような6連16分音符が煌びやかだ。- A manhã da pierrete ピエロの朝
ハ長調、A-B-A'形式。冒頭は、小鳥のさえずりが聞こえる清々しい朝の光景のよう。Bは、突然鳴り出す目覚まし時計のような連打音に続いて、気怠い半音階進行の旋律が現れ、眠そうにあくびをしているピエロの姿のよう。再び、清々しい朝の音楽が再現され、静かに終わる。- Os guizos do dominózinho マントを被った子の鈴
ニ長調。マントを被って仮装した子どもが鈴を鳴らしているような、両手トリルが鳴り続く。トリルの中から、童謡のような旋律が左手に右手にと聴こえてくる。- As peripécias do trapeirozinho ぼろ集めの子の大事件
一応ホ長調、A-B-A'形式。柔らかい音のアルペジオ伴奏にのって、可愛らしい旋律が現れる。途中から、32分音符装飾音や、全音音階の旋律など、子どもが不思議の世界に迷い込んだような雰囲気になる。最後は、冒頭の旋律が短く再現される。- As traquinices do mascarado mignon 仮装した子のいたずら
一応ニ短調、A-B-A'形式。いたずらを思案しているような、謎掛けのような旋律が現れる。Bは3拍子になり、ゆっくりとした意地悪そうな旋律が低音部で奏される。冒頭の旋律が奏され、いたずらっ子が逃げて行くように終わる。- A gaita de um precóce fantasiado おませな子の幻想的な笛
一応ホ短調、A-B-A'形式。前奏で、笛の音のような高音部のミ-ソ-シ-レ-ファ♯が3連16分音符で行ったり来たりする。続いて、素朴な旋律がミのドリア旋法で奏され、幻想的な雰囲気。Bは嬰ヘ長調になり、ここではソ♯-ラ♯-ド♯-レ♯が行ったり来たりして笛の音を描いている。- A folia de um blóco infantil 子どもたちのフォリア
ハ長調。威勢良い行進曲のリズムにのってペンタトニックの旋律が現れ、転調したりする。次に16分音符混じりの華やかな旋律が奏される。続いてヘ短調になって、2番目の旋律の断片が派手なアルペジオを挟んで繰り返される。ハ長調に戻ってから、一層曲は華やかになり、冒頭の2つの旋律が変奏され、最後はテンポを速めて熱狂的に終わる。この曲はピアノ独奏以外にも、連弾用も作られた。1920
- Bailado infernal (da ópera "Zoé" 2.º ato) 地獄の踊り(オペラ「ゾー」第2幕より)
原曲のオペラ「ゾー」の全曲の楽譜は残されてなく、上演された記録もない。この《地獄の踊り》の管弦楽譜とピアノ編曲譜など、一部のみが現存している。不気味な前奏に引き続き、3連符の忙しない伴奏にのって旋律が現れる。途中で "Infernal"(地獄)と楽譜に記された所では、16分音符両手交互連打が半音階で駆け下りてくる。- Dança infernal (da ópera "Zoé" 3.º ato) 地獄の踊り(オペラ「ゾー」第3幕より)
- A lenda do caboclo カボクロの伝説
カボクロとはブラジル先住民と白人との混血者という意味が最も知られているが、それ以外にも多様な意味があり、大貫良夫他(編)『ラテン・アメリカを知る事典』(平凡社、1999年)には次のように記されている。
「トゥピ語の caá-bóc(〈森から出てき た者〉の意)から出た言葉で、もともと混血者の意味はない。古くはインディオ自体や、特に白人社会に接触し、奴隷化され、キリスト教になじんだインディオを指し、やがては白人の土着した者や白人とインディオの混血者をも意味するようになった。元来軽蔑の意味があるが、ナショナリズムが強まる風潮の中でブラジル国民性を代表させる語にも用いられる。」
おそらくヴィラ=ロボスはこの曲で「カボクロ」を後者の意味、具体的には、アマゾンの大自然と繋がって生活する自然の気高い智者として描いたと思われる。ホ長調、A-B-A'形式。微妙に和音が遷ろう、えも言われぬ郷愁に満ちた印象的な曲である。冒頭は、ゆったりとしたシンコペーションで中声部に和音が揺れ、和音の上で2分音符のシ音が、遠くで鳴る鳥の声のように響く。まだ主旋律も現れず、同じリズムで2小節ごとに少しずつ変わる和音が続くだけなのに、僅か数小節で何か果てしない草原か、はたまたアマゾンの密林かーともかくブラジルの広大な大地を思わせる雰囲気にいきなり引き込まれるような響きである。このシンコペーションの和音はロ長調になり、15小節目から民謡の一節のような主旋律が歌われる。次に、1小節ごとに光の色が変わるような転調をする経過句を経て、Bでは左手中声部に先程の旋律がイ短調になって繰り返される。Bから再現部Aへ戻る途中の、8小節の和音の変化がまた色彩的で何とも言えぬ美しさだ。再現部Aは、シンコペーションの和音にのった主旋律が短く再現され、最後に今一度冒頭のシンコペーションの和音が静かに奏されて、消えるように終わる。この曲は同年、管弦楽曲にも編曲された。1921
- A Fiandeira 糸を紡ぐ女
練習曲と呼んでもいいような、急速な3連16分音符により上下する半音階が、留まることなくずっと続く曲。糸紡ぎを描写しているのだろうが、「竜巻」という曲名でも通るような右手3連16分音符の下で、左手内声に謎めいた旋律が奏される。左手の和音は九度の和音、増三和音などを多用しており、やや印象主義風の響きである。- Próle do bébé, N.º 2 (Os bichinhos) 赤ちゃんの家族、第2集(小さな動物たち)
この第2集は、ヴィラ=ロボス自身は楽譜に1921年(作曲)と記してある。しかし、ヴィラ=ロボスの作品が多数演奏された1922年のサンパウロでの「近代芸術週間」では全くこの組曲は紹介されなかったし、初演も初版も1927年であることなどより、実際の作曲年は1921年から1927年の間に亘ってだろうとする文献もある。この組曲第2集は、赤ちゃんの部屋に置いてある動物の玩具を、それを見た赤ちゃんの目線での思考を音楽にしたものである。前作の第1集と比べて、玩具に対する描写の仕方は増々複雑になっているというか、もう飛び抜けている!といった感じで、玩具の「描写」というより「霊感」とか「暗示」といった感じの、より抽象的な解釈となっている。第1集と同様に、一部の曲では、曲の後半部分でブラジル童歌の旋律が用いられることがあるが、童歌のイメージからはかなりかけ離れている。ピアノの鍵盤は最低音から最高音まで所狭しと縦横無尽に鳴らされ、ヴィラ=ロボスのピアニズムの限界を極めたような難技巧の作品で、当時のブラジルの作曲家・ピアニストのソウザ・リマはこの組曲を「新・超絶技巧練習曲」と呼んだ。第1集に比べると不協和音は更に複雑になり、またヴィラ=ロボスの発想の奇抜さが常人の想像力を超えているため?か、一聴すると分かりにくい音楽です。でも、よく聴くとピアニスティックな面白さは勿論のこと、ヴィラ=ロボスの発想の豊かさも堪能できる、正に彼のピアノ曲の最高傑作と言える作品に思います。
- A baratinha de papel... 紙のチャバネゴキブリ
16分音符単音の音型が3-3-2のリズムで奏され、チャバネゴキブリのよたよたした歩きを思わせる。5小節目から左手に旋律が現れ、旋律が3連4分音符→8分音符→16分音符と段々動きが速くなり→32分音符グリッサンドで落下するのは面白い効果だ。後半は、16分音符3-3-2のリズムが続いたまま、童歌〈トロロへ行ったら Fui no tororó〉の旋律が嬰ヘ長調で右手に奏される。時々、アルペジオ前打音+32分音符の両手交互連打がグロテスクに鳴り響き、ゴキブリが羽をバタバタさせているのを連想します。- O gatinho de papelão... ボール紙の小猫
ラ♭-ソの2音がゆっくりとシンコペーションで揺れ動き、3小節目から左手にAmやGといった(ラ♭-ソとは)多調でだぶる和音が鳴り、右手に倦怠感漂う旋律が奏される。20小節で突然聴こえる下降グリッサンドは猫の鳴き声かな?。後半は童歌〈腰当て Anquinhas〉の旋律がゆっくり奏され、対旋律には複前打音付きで、これまた猫が気怠くゴロゴロしているような雰囲気。最後の4小節では、猫のミャオと鳴く音が聴かれ、最終音のフェルマータは右手音はff、左手音はpppと 銅鑼の音とその共鳴音みたいな効果だ。- O camundongo de massa 練り粉のネズミ
A-B-A形式。ネズミが走り回るような中音部16分音符の音型の繰り返しにのって、右手高音オクターブで騒がしい第1の旋律が変ホ長調で現れる。16分音符の音型が高音部で上り詰めると更にテンポは速くなり、悪戯っぽい第2の旋律がアクセント付きで奏される。中間部Bは8分音符連打に時々アクセント付きの和音が打たれ打楽器的。やがて3連8分音符の七度和音の下降連打が高音部で雷のように鳴り、中音部の和音の旋律、低音部オクターブと三層構造で圧倒的な響きだ。最後で16分音符は突然、ネズミがワナにかかったように止まって終わる。- O cachorrinho de borracha ゴムの小犬
一応ハ長調で、属十三の和音(長十三の和音)が静かにオスティナートで奏されるのにのって、ゆったりとした旋律が現れる。この曲の拍子は11/8 (6/8ou3/4+5/8) と変拍子のため、音楽の流れに強拍・弱拍の区切れがなく、それが一層ゴムのような柔らかな雰囲気を醸し出している。やがて、右手は半音階混じりの2声の旋律となり、左手伴奏にも対旋律が聴こえポリフォニックになる。段々音量を増して、ff→fff→遂にffffとなり、堰を切ったように雷のような32分音符両手交互連打が下りてくる。最後に、冒頭の属十三の和音にのった旋律が静かに再現され、突然現れて吠える猛犬のようなスタッカートの不協和音に逃げるように曲は終わる。- O cavalinho de páu 木の小馬
パカパッパカパッ‥‥という馬のひづめの音が聴こえては止まる、の繰り返しが展開されていく。馬が走り出したようにひづめの音の快調になると、その下で左手に童歌〈ガリバルディはミサへ行った Garibaldi foi à Missa〉の断片が現れる。やがてひづめの音のリズムは両手になったり、16分音符スタッカートに変わったりと、小馬がいろいろな動きをしているような動きを見せる。馬のいななきのような和音連打を合図に、曲はリズムを変えて後半に入り、複前打音付きの軽快な伴奏にのって〈ガリバルディはミサへ行った〉の旋律が再び奏される。最後は馬が暴れ出したような不協和音の連打で、最低音部のド-レを含む不協和音がfffで強打され終わる。- O boisinho de chumbo 鉛の小さな牡牛
全9曲の中でも、最も暗くドス黒い雰囲気の曲である。ピアノの最低音ラ音の不気味なスタッカートにのって、変ロ短調の重々しいシンコペーションのリズムが刻まれ、牡牛が唸るような半音階の憂うつな旋律が現れる(ちょっとピアソラの音楽を連想させる響きだ)。ひとしきり盛り上がっては静まり、またシンコペーションのリズムにのって憂うつな旋律が現れるの繰り返し。2回目の盛り上がりでは右手グリッサンドが5連発される。3回目の最後の盛り上がりでは、四段楽譜に下から最低音部オクターブ強打、中声部和音、牡牛の叫びのような半音階の高音部オクターブ旋律、最高音部オクターブ強打(最低音部と同時)の四階建て構造で、殆どの音符にアクセント付きのfffで圧倒的に奏される(下記の楽譜)。
Prole do bébé, No. 2 (Os bichinhos), 6. O boisinho de chumbo、63-66小節、Éditions Max Eschigより引用- O passarinho de panno (pano) 布の小鳥
組曲全9曲の中でも最もピアニスティッックで魅力的な曲(に思います)。前半は、両手ともト音記号の楽譜の高音集中で、ド♯-レ♯の高速トリルにのって、高音部に旋律らしきものが16分音符→3連8分音符→5連8分音符と、小鳥の不規則なさえずりのように響く。トリルは更に高音に移り、複雑な装飾音が絡んだりと、少なくとも三羽の小鳥がそれぞれ勝手に大騒ぎしているようなポリフォニックの見事な作りである。後半はLentoで一旦小鳥たちは静かに鳴るが、またトリルが始まり、それにのって童歌〈小鳥をごらん Olha o passarinho, dominé!〉の旋律が、やはり小鳥のさえずりのような音型で奏される。それらがまた一旦静まったかと思いきや、突然の最低音部シ-ド-レのffff強打を合図に、ピアノの最高音ドから始まる超高速両手交互連打(右手は白鍵ー左手は黒鍵のヴィラ=ロボスお得意の音型)がfffで駆け下りてくる。この小鳥たちが何かに驚いて一斉にバタバタと飛び立つようなシーンは、この組曲全体の中でも、私にとっては最も印象的な場面に思えます(但し、よっぽど上手なピアニストが弾いた場合のみですけど)ので、下に譜面を載せました。曲は最後は、トリルが段々と遅くなり静かに終わる。
Prole do bébé, No. 2 (Os bichinhos), 7. O passarinho de panno、83-84小節、Éditions Max Eschigより引用- O ursozinho de algodão 木綿の小熊
全体に、ヴィラ=ロボスの好んだ多調の技法が多い曲である。前半は、まず複前打音付きの不協和音がスタッカートで愛嬌たっぷり奏される。13小節目からは右手白鍵(Cの和音)ー左手黒鍵(D♯mの和音)のヴィラ=ロボスらしい多調の不協和音がpとrfの交互で賑やかに鳴る。続いて、小熊が落ち着きなく動き回るような16分音符両手交互連打にのって旋律が現れ、これがひとしきり盛り上がり、また右手白鍵ー左手黒鍵で駆け下りて一旦小休止。後半は、童歌〈小さな羊、大きな羊 Carneirinho, carneirão〉の旋律が右手にハ長調で現れるが、左手和音のコードはG♭-F-Emとか、D♭-C-Bとかで、また多調である。最後は、3連符のリズムにのって、左手低音オクターブで童歌の一節のモチーフが荒々しく奏されてffffで終わる。- O lobosinho de vidro ガラスの小さな狼
全曲を締めくくるに相応しいトッカータ風の激しい曲で、全9曲の中でも一番うるさい響きの聴きごたえある曲だ。A-B-A-C-A-B-A'-D-D-A"-E-F-A-B-A-C-A"'の形式。Aは曲全体を支配するようにしつこく現れる16分音符スタッカート連打で、シの単音→シ-ド→シ-ド-レ+シ♭-レ♭の交互連打→シ-ド-レ-ミ+シ♭-レ♭-ミ♭の交互連打と、クラスターが音を増しつつクレッシェンドしていき、興奮しつつある狼みたいかな。BとCは右手に3拍子で旋律が現れるが、左手内声に4拍子で対旋律が、その下で16分音符和音連打がfff〜ffffでそれぞれ勝手に吠えまくるようで、もうカオスの世界!といった感じで圧倒される。Dは行進曲風の両手4分音符和音で始まるが、これも増三和音混じりの不協和音が戦闘的?な響き。Eは6拍子または5拍子で不協和音が平行移動でうるさく鳴り、Fは左手の忙しないスタッカートの16分音符オクターブにのって、不気味なモチーフが聴こえる。1921-26
- Rudepoêma 野性の詩
名ピアニストのアルトゥール・ルービンシュタインに献呈された作品。ヴィラ=ロボスと、リオ・デ・ジャネイロを演奏旅行で何度が訪れていたルービンシュタインが交流を始めた頃の1921年に書き始められ、1926年に完成した。この曲が完成した時のエピソードは、ルービンシュタインの自伝に以下の様に記されている。
ある朝のこと、ヴィラ=ロボスが手書きの楽譜を持ってやってきて、玄関から大声で呼び立てた。
「ルブステン、ルブステン! あなたのために長いのを一曲作ってみたんだ。あなたとそっくりの曲だからあなたが自分で作曲できたかもしれないけどね!」
この大袈裟な口上には笑ってしまったが、楽譜の一ページ目に書かれた献辞を見て深く心を打たれた。
<荒き詩(ルードポエマ)。アルトゥール・ルービンシュタインのピアノ・ソロのために。我が親愛なる友よ。このルードポエマをしてまさにあなたの魂と同化し得るとなし得たかどうか、私にはわからない。しかし衷心より誓うが、あなたの個性を刻みこむことはできたと思う。私はただ、透かし紙にじかに書き写すように機械的に筆を動かすだけでよかった。だから、もしこの曲が成功作だったとしたら、真の作者はあなたなのだ>(ルービンシュタインの自伝/神に愛されたピアニスト (上)、著/アルトゥール・ルービンシュタイン、訳/木村博江、共同通信社、1983年)
この献辞は、現在出版されている楽譜の扉にも書かれている。(「透かし紙」は「心のコダックカメラ」と記されている)。曲名の "Rudepoêma" とは、"rude"(粗野な)と"poema"(詩)をつなげたヴィラ=ロボスの作った合成語で、またルービンシュタインは "Rudi" というあだ名で呼ばれていたとする文献もある。この曲は、野生派ピアニストのルービンシュタインを描いていると同時に、自身を「野生児」と自認していたヴィラ=ロボスの自画像でもあるように思える作品である。単一楽章で演奏時間約20分という大曲で、高速アルペジオ、クラスター、お得意の両手交互連打など難技巧が盛りだくさんで、この曲を弾くには長時間休みなくピアノを叩き続ける体力が必要。楽譜はしばしば三段、四段となり、管弦楽スコアをピアノ譜に詰め込んだように多くの声部が複雑に入り組みポリフォニックである。(そのためヴィラ=ロボスはこの曲の楽譜で、声部が複雑な所では音符を2種類ー普通の音符と、装飾音符で使われる小さな音符ーに分けて記し、各声部の区別が見易いようにした。下記の楽譜。)
Rudepoêma、179-183小節、Éditions Max Eschigより引用
曲の構成は、「繰り返し」と呼べる部分が殆ど無いので、形式もハッキリしない。強いて言えば一種のソナタ形式であると分析する文献がある。いくつかのモチーフと言えるものはあるように見える。その上「野生の詩」という題名の音楽的表現法がとても抽象的に書かれており(ヴィラ=ロボスのピアノ曲の中でも、最も抽象的な曲である)、曲名の奇抜さに惹かれて初めて聴くと、「長ったらしくて何とも分かりにくい曲」で終わってしまうかも知れない。このため、この曲を弾くピアニストは演奏技巧、体力は勿論のこと、この長大な曲をいかに一貫した構成感をもって組み立て、聴かせるかの計画性を要するように思える。冒頭は、左手のハバネラ風のリズムにのって、右手にゆらゆら揺れるような旋律が現れ、旋律は2拍を3等分する3連符が現れ、左手のリズムとずれて既に混沌の世界である。次に、楽譜に "Muito selvagem(とても粗野に)" と記され、不協和音の16分音符が6連符〜5連符〜7連符と不規則にffで叩かれ、カデンツァ風の16分音符が高音から降ってくる。やがて、4オクターブアルペジオの中から中音部に現れる旋律〜レ♯音連打の上下で多調の和音が響く〜高音部の狭い音域を上下するモチーフ(先住民の民謡〈Mokoce-Maka〉であるとする文献もある)〜先住民が叩く太鼓にのったような野性的な旋律〜鐘のような短九度にのった神秘的な旋律、とここまでがいろいろな旋律やリズムが次々と現れる提示部と言えよう。展開部は不気味な短九度の連打音で始まり、低音ソ-ソ♯-ラ-ラ♯のクラスターがrfffで何度も炸裂。この部分では47小節の間、3オクターブレ♯音の鍵盤を押さえたままで他の音をペダル付きでガンガン鳴らし、レ#音の鍵盤を押さえたままペダルを離した時の共鳴音を残すという手法が出てくる(下記の楽譜)。
Rudepoêma、299-309小節、Éditions Max Eschigより引用
その後は提示部で出てきた旋律が、調も和声も全然別だが、いくつか聴こえてくる。"Modéré presque lent" と楽譜に記された静かな部分では、ブラジル童歌〈信心深い小さなテレーザ Terezinha de Jesus〉の旋律が断片的に聴こえる。再現部に相当する部分は、激しい32分音符両手交互連打が延々と続き、提示部の旋律の一部がその中から浮かび上がる。32分音符両手交互連打は圧倒的なパワーで最後まで続き、最終音はピアノの最低音ラ-シ-ドがrffffで「げんこつを叩いて」奏され終わる。
この曲は1932年に管弦楽曲にも編曲された。当時のプログラムには、この管弦楽版がよく取り上げられている。1924
- Choros N.º 2 ショーロス第2番
原曲はフルートとクラリネットの二重奏で、ヴィラ=ロボス自身によりピアノ独奏に編曲された。フルートとクラリネットは共に、当時のブラジルの街角で演奏されたショーロでよく使われた楽器である。全体的に、二人のショーロ楽士が街角の即興演奏で腕を競い合う光景を、ヴィラ=ロボス独自の語法で昇華したような音楽である。特に前半は、2声の調性はバラバラでーというかどちらも半音階混じりで調性もないが、その不協和音のぶつかりが何とも緊張したインタープレイになっている。後半でやっと、クラリネットにイ長調の調性感のあるショーロらしいリズムの伴奏型が現れ、それがイ短調になった所でフルートに哀愁ある旋律が現れる。フルートとクラリネットで旋律と伴奏型を交代したり、また戻ったりと両者の掛け合いが続く。静かに吹かれる最終音はフルートがレ、クラリネットがラと、意味深な完全四度で、何とも粋な終わり方だ。ピアノ用編曲は、大体は原曲通りをピアノ譜に書き換えたものである。1925
- Choros N.º 5 (Alma Brasileira) ショーロス第5番(ブラジルの魂)
ヴィラ=ロボスの「ショーロス」は1920年から1929年に作曲したとされている連作で、ショーロス第1番から第12番までと、ショーロスー追補 Choros bis、ショーロスへの序章 Introdução aos Choros が残されている。各曲の楽器編成は様々で、ギター独奏の第1番 (1920) から、管弦楽と混声合唱の第10番 (1926) といった大編成の曲まである。第13番(二群の管弦楽および吹奏楽)、第14番(管弦楽、吹奏楽と混声合唱)という更に大掛かりな2曲も1929年には完成していたが、ヴィラ=ロボスが1930年5月にパリからブラジルに帰国する際にそれらの自筆譜はパリのアパートに置いたままで、そのまま楽譜は失われてしまったらしい。ショーロスの中で、この第5番のみがピアノ独奏のために作曲され(第2番は上述の通り後に作られたピアノ編曲版があり)、ヴィラ=ロボスの最大のパトロンの一人であるArnaldo Guinleに献呈された。第5番は演奏時間5分ほどの短いピアノ曲だが、広大なブラジルのいろいろな姿がパノラマのように現れ、その中に所謂「サウダージ」と呼ばれるブラジルの郷愁というか、えも言われぬ切ない思いがぎっしり詰まった、何とも味わい深い曲である。ホ短調、A-A'-B-C-Aの形式。冒頭のAは3-3-2リズムのシンコペーションの和音の伴奏にのって、右手に哀愁漂う旋律が現れる。この旋律では2拍を3等分する3連符が度々現れ、左手3-3-2のシンコペーションと微妙にずれるのが、魂が漂泊しているような何とも言えぬ味わいである(これに上手にテンポルバートを付けるのがピアニストの腕の見せ所だろう)。
Alma Brasileira - Choros No. 5、1-6小節、The Piano Music of Heitor Villa-lobos, AMSCO Publicationsより引用
A'は、Aの伴奏に加え、内声部にっゆったり流れるような16分音符が現れ(個人的には広大なアマゾン川の流れを連想します)、それにのって旋律は一層情熱的に繰り返される。Bはホ長調で、A'からの16分音符が続いて流れる中、民謡風のモチーフがやや明るく歌われる。
Alma Brasileira - Choros No. 5、25-26小節、The Piano Music of Heitor Villa-lobos, AMSCO Publicationsより引用
sffzの不協和音連打を合図にCの部分が始まり、両手多調和音の交互連打の野性的なリズム(先住民の踊りの打楽器の音かな)にのって嬰ヘ短調の旋律が奏され、ひとしきり盛り上がる。
Alma Brasileira - Choros No. 5、37-39小節、The Piano Music of Heitor Villa-lobos, AMSCO Publicationsより引用
最後にAが静かに再現され、鳥の鳴き声のような高音部アルペジオが鳴き響いて曲は終わる。- Cirandinhas シランジーニャス(ブラジル民族舞曲小曲集)
シランダとは、歌いながら輪になっての踊りのことで、元々のポルトガルでは大人の踊りらしいが、ポルトガルの植民地だったブラジルでは主に子どもの踊りとして親しまれていたらしい。シランジーニャスとは、シランダスの示小辞で、ブラジルのわらべうた(童歌)を題材に作られた12曲の組曲である。各曲の曲名は、童歌の題名または歌詞の一部をとっている。曲中で童歌の旋律が現れるのは、たいてい曲の中間部か後半(第4番と第5番、第11番のみ最初から童歌が聴かれる)であり、それ以外の部分は童歌のイメージ基づいてヴィラ=ロボスが自由に音楽を作っていて、「童歌の編曲作品」と言うよりは、やはりヴィラ=ロボスのオリジナル作品と呼んだ方が相応しい出来である。ピアノを習い始めて数年目くらいの子どもでも弾ける作品が大部分だが、最後の第11番、第12番あたりは技巧的にも、また童歌のイメージの掘り下げ方の深さからいっても、やや大人っぽい作品になっていて、翌1926年作曲の《シランダス》へ繋がるものを感じさせます。
- Zangou-se o cravo com a rosa? カーネーションはバラと喧嘩した?
歌は「バルコニーの下で、カーネションはバラと喧嘩しました。カーネーションは傷つき、バラは花びらが散りました。カーネーションは病気になり、バラは見舞いに行きました。カーネションは弱っていて、バラは泣き出しました。」という内容。ハ長調、A-B-C-A形式。Aは跳ねるように活発。Bは童歌の旋律が3/4拍子で優しく奏される。Cはヘ長調になり、賑やかなちょっと可愛い喧嘩のシーン?、左手16分音符のシンコペーションが面白い。最後に冒頭の活発な部分の再現される。- Adeus, bela morena! さようなら、美しい娘さん!
ホ短調、A-B-C-A形式。Aは可愛らしいメヌエット風。Bはト長調になり、童歌〈イトロロへ行ったら Fui no Itororó〉(ギア・プラチコ第10巻4曲と同じ)の旋律が奏される。Cは再びメヌエット風だが、左手に新たな旋律が奏される。- Vamos, maninha... 行こう、妹よ
歌は「行こう、妹よ、海辺を散歩しよう、新しい船を見に行こう、聖母マリアが中にいる、天使達が泳いでいる‥‥」という内容。ハ長調、A-B-A形式。最初は子供たちが元気に出かけて行くように活発。Bで、童歌の旋律がト長調で優しく奏される。- Olha aquela menina... あの子をごらん
ニ長調、A-B-A'形式。簡単な伴奏にのって、童歌〈あの子をごらん Olha aquela menina〉(〈A Agulha〉という題名でも呼ばれる)の旋律が優しく奏される。Bはロ短調で、先程に似た旋律が今度は左手に現れる。- Senhora pastora... 羊飼いの女
変ロ長調、A-A-B-A形式。冒頭の羊飼いが吹くラッパのような元気な旋律は童歌〈Bela pastora〉である。Bはト短調で、もの悲しい童歌の旋律が奏される。ここでの伴奏はシンプルながら、さり気なく和音を半音階進行させているあたりは心に沁み入ります。- Cae, cae, balão... (Cai, cai, balão...) 落ちるよ、落ちるよ風船が
童歌は「落ちるよ、落ちるよ風船が。石けん通りに落ちるよ。そっちに落ちないで、落ちないで。ここの私の手の上に落ちて‥‥」という内容。ニ短調、A-A-B-A形式。Aの部分は、風にのってふわふわと飛んでる風船を左手音階と右手の伸びやかな旋律で描写。Bはヘ長調になり、童歌の旋律が素朴に奏される。- Todo o mundo passa みんなが通る
〈通る、通る、ガブリエル Passa, passa Gabriel〉という童歌の旋律が用いられている。この童歌の歌詞は「通る、通る、ガブリエル。みんなが通る。通る、通る、ガブリエル。みんなが通る。○○が通る。アイ、アイ、アイ、みんなが通る。」の繰り返しで、○○には漁師でも農夫でも、何かの職業を入れればいいらしい。これを読んで、もう気がつきましたね。あの有名なフランス童謡〈アビニョンの橋の上で〉のポルトガル語バージョンなのです。フランス童謡とは旋律も異なるが(ちょっと似ている所もある)、ブラジルではこうして歌われるらしいです。ト長調、A-B-A形式。冒頭は、純真な子供の世界を描いたような優しい旋律が流れる。Bが童歌の旋律が現れる所で、ニ長調となり、元気な左手スタッカートの和音にのって勇ましく旋律が奏される。- Vamos ver a mulatinha ムラータの子に会いに行こう
ロ短調、A-A-B-A形式。Aは寂しげな旋律が、単音の伴奏にのって奏される。Bはニ長調になり、ギア・プラチコ第6巻5曲で用いられている童歌〈山の向こうへ行こう、オー!、カルンガ! Vamos atrás da serra, oh! Calunga!〉の旋律が左手に現れる。ちなみに、ムラータとは黒人と白人の混血児のこと。- Carneirinho, carneirão... 小さな羊、大きな羊
童歌は「小さな羊、大きな羊。空を見て、地面を見て‥‥」という内容。A-B-A-B'形式。Aはホ短調で、羊がトコトコ進むようなレ-ミの右手8分音符の重音連打と左手旋律から成る。Bはト長調になり、童歌の旋律が高音で優しく奏される。- A canôa virou... ひっくり返ったカヌー
童歌は「カヌーがひっくり返った。どうしてだ。○○君のせいだ(○○には誰かの名前を入れる)。カヌーの漕ぎ方を知らなかったんだ‥‥」という内容。ニ長調、A-B-A形式。冒頭は歩くようなリズムの右手伴奏にのって、左手にのどかな旋律が奏される。Bはト長調になり、童歌の旋律が現れる。ここでは中声部の対旋律、低音部の伴奏と合わせて3声がポリフォニックに奏される。- Nesta rua tem um bosque... この道に森がある
ギア・プラチコ第10巻3曲と同じ童歌。ニ短調、A-B-A'形式。冒頭の左手の半音階進行の静かな伴奏は「孤独という名の森」の雰囲気を描写しているよう。6小節目から童歌の旋律がもの悲しく奏される。Bはイ長調で、子供の遊びのような雰囲気ーこの部分をさり気なく挟むことで、この曲が「童歌」であることを上手く表現している。- Lindos olhos que ella tem... (Lindos olhos que ela tem...) 彼女の美しい瞳
童歌は「何て美しい瞳なんだろう、今日気がついた。もっと前に気がついたら、今の恋人を愛さなかっただろう。」といった内容。原曲の歌は子供が明るく無邪気に歌う童歌だが、ちょっと意味深?な歌詞の内容を元に、ヴィラ=ロボスは何か訳ありの愛憎渦巻くストーリーを一つ作っちゃった感じの曲だ。嬰ヘ短調、A-B-A形式。ギターのつま弾きのような静かな伴奏にのって、シンコペーションのもの悲しく陰うつな旋律が流れ、何か言うに言われぬ話を思わせる。Bはイ長調になり、童歌の旋律が呟くように奏される。童歌の旋律は僅か9小節のワンフレーズで消え、またもの悲しい旋律が再現されて終わる。- Sul América 南アメリカ
1925年6月にヴィラ=ロボスは自作の演奏会でアルゼンチンのブエノスアイレスを訪問した。この時に、ブエノスアイレスの新聞社 "La Prensa" の依頼で作曲された曲。ト長調、A-B-A'形式。ハバネラのリズムの優雅な雰囲気の曲だが、ヴィラ=ロボスらしい濃厚な和音が左手中音部に続く、混沌とした熱帯的?な響きである。1926
- Cirandas シランダス(ブラジル民族舞曲集)
この組曲は、前年作曲の《シランジーニャス》より更にヴィラ=ロボスの独自色が強く出ていて、もはやブラジル童歌の編曲といった雰囲気はほとんど消えて、むしろ「ブラジルの童歌に着想を得て作られたオリジナルの創作」と言った方が相応しい。多くの曲では、最初の部分は童歌の雰囲気や印象に霊感を得たオリジナルの音楽となっていて、中間部または後半で童歌の旋律が断片的に(それもかなり手が加えられて)現れる。とてもピアニスティックに書かれていて、もはや子どもが弾くのはほぼ不可能なくらい技巧的であり、また童歌からのイメージの膨らませ方も留まる所がなく、正にヴィラ=ロボスが円熟したピアノ曲と言えよう。
- Terezinha de Jesus 信心深い小さなテレーザ
歌は「小さなテレーザちゃんは転んでしまいました。帽子を手に持った三人の騎士が助けようとしました。一人はお父さんで、二人目はお兄さんで、三人目はテレーザから手を伸ばした人でした。オレンジは中の袋が欲しい、レモンは一切れが欲しい、きれいな子からはキスと抱擁が欲しいな。」という内容。ハ長調、A-B-A形式。最初は、賑やかなシンコペーションの和音で始まる。Bは同じシンコペーションがハ短調になり、それにのって高音に童歌の旋律が現れる。ここでは中声部に下降音階の対旋律も絡み、凝った作りだ。曲はハ長調に戻って明るくなり、シンコペーションの和音が執拗に繰り返され終わる。- A condessa 伯爵婦人
ギア・プラチコ第5巻5曲と同じ童歌。ヘ長調、A-B-A'形式。Aは童歌の紳士(男の子)が歌う場面で、長調の旋律ながら伴奏のレ音がレ♭音になっているため陰のある雰囲気になっている。Bは伯爵婦人(女の子)が歌う場面で、テンポが速くなり、劇的に盛り上がる。- Senhora Dona Sancha サンシャ奥様
童歌は「サンシャ奥様、金銀に覆われて、お顔を見せて‥‥」という内容。ニ短調、A-B-A形式。冒頭は3拍子の舞曲風で、右手の旋律はドリア旋法だ。Bはイ短調、2/4拍子になり、トッカータ風のスタッカート連打にのって童歌の旋律が奏される。連打音にはシンコペーションでアクセントが付き、右手旋律もせき立てるような感じで、十度音程の重音や両手グリッサンドなども現れて騒がしく盛り上がる。- O cravo brigou com a rosa (Sapo jururu) カーネーションはバラと喧嘩した(サポ・ジュルル)
シランジーニャス第1番と同じ童歌を元にした曲。ハ長調、A-B-A形式。冒頭の前奏から右手和音ド-ミ-ソと左手和音ファ♯-ラ♯-ド♯-ミがffでぶつかり、戦いの火ぶたは切られる。5小節目から童歌の旋律が現れるが、その下ではヴィラ=ロボスお得意のー〈赤ちゃんの家族、第1集7番「道化人形」〉でも使われたー右手和音は白鍵のみ、左手和音は黒鍵のみから成る16分音符両手交互連打が喧嘩のように激しく鳴らされる。童歌の「喧嘩」の世界をここまで面白く表現されているのは正に見事である。中間部は変ホ長調で、一転してのどかな雰囲気になり、シンコペーションの伴奏にのって、別のブラジル北部の童歌〈サポ・ジュルル Sapo jururu〉の旋律が奏される。ちなみにサポ・ジュルル(サポ・クルル Sapo cururú と呼ぶことも多い)とは、主に南北アメリカ大陸に生息するヒキガエルの一種であるオオヒキガエルのこと。- Pobre cega 貧しい目の見えない女
ギア・プラチコ第8巻3曲と同じ童歌。A-B-A形式。最初はせわしない左手旋律に、後打ちのスタッカート和音が付く。左手旋律は嬰ト短調だが、右手和音はコードネームでA-B-D-C-B-D-と、多調に響きである。中間部で、童歌の旋律が変ホ短調で現れるが、旋律の上で鳴るアチャッカトゥーラの連続音がヨタヨタ歩く「貧しい目の見えない女」を見事に描写。最後は再び、せわしない左手旋律が奏されて終わる。全体的に、ダンパーペダルを使わない乾いた響きで、感情を排したかのような多調の不協和音が、逆に童歌の主人公の救われぬ人生を物語るようで印象深いです。- Passa, passa gavião 飛べ、飛べ、鷹よ(通る、通る、色男)
"gavião"とは鷹類の総称で、「鷹」と訳せば「飛べ、飛べ」になるが、人間を指すとき「色男」という意味でも使われるらしく、そうなると「通る、通る」と訳せよう。この童歌の歌詞は「飛べ、飛べ、鷹よ(通る、通る、色男)。みんなが通る。○○が通る。」の繰り返しで、○○には何かの職業を入れればいいらしいーということで、この童歌もシランジーニャス第7番の〈通る、通る、ガブリエル Passa, passa Gabriel〉と同様、フランス童謡「アビニョンの橋の上で」のポルトガル語バージョンの一つである。ヴィラ=ロボスのこの曲では、原曲の歌詞の内容は「通る、通る、色男」でありつつも、音楽的には「鷹」が飛び回るイメージにしているという、面白い解釈である。嬰ヘ短調。全曲ずっと続く急速な16分音符は、さながら鷹が飛び回るようである。16分音符が続く中、途中から童歌の旋律がイ長調で、2回ほど勇ましく現れる。- Xô, xô, passarinho シッ、シッ、小鳥よ
ギア・プラチコ第8巻5曲と同じ童歌。A-B形式。冒頭は、小鳥がくちばしでつつくような音の低音スタッカート連打が執拗に繰り返され、それにのって憂うつな(おそらくヴィラ=ロボスのオリジナルの)旋律が現れる。ひとしきり盛り上がった後、左手和音が半音で降りるー何とも情けない響きーのにのって、童歌の旋律がヘ短調で奏される。- Vamos atrás da serra, Calunga カルンガ山の向こうへ行こう
ギア・プラチコ第6巻5曲、およびシランジーニャス第8番と同じ童歌。ニ長調、A-B-C-A形式。増三和音を多用した独特に響きの曲。子供たちが皆で山へ歩いて行く光景のような音楽が続く。Bでは元気なシンコペーションのリズムが続き、童歌の旋律が中音部に聴かれる。- Fui no Tororó トロロへ行ったら
ギア・プラチコ第10巻4曲と同じ童歌。A-B形式。前半は「トロロの泉」から湧き出る水のような右手16分音符の流れの下に、中音部で息の長い、オリジナルの旋律が現れる。右手16分音符が高音へ登り詰めると、高音部では3連4分音符の十度音程の重音、中音部では息の長い旋律、低音部では流れるような16分音符、と三階建ての音楽となり、ここの混沌とした複雑な響きは見事である。後半は、16分音符の流れが続く中から浮かび上がるように、童歌の旋律がイ長調で聴かれる。全体的に印象派風の響きながら、その中でヴィラ=ロボスの個性が光る作品である。- O pintor de Cannahy カナイの画家
一応嬰ヘ短調、A-B-A-B形式。レシタテイーヴォ風のユニゾンの前奏に引き続き、6/8拍子でシンコペーションのリズムが続く。Bでは、このリズムにのって2/4拍子で(すなわちポリリズムで)童歌〈カナイの画家 O pintor de Cannahy〉の旋律が奏される。- Nesta rua, nesta rua この道、この道
ギア・プラチコ第10巻3曲、およびシランジーニャス第11番と同じ童歌。A-B形式。この童歌で歌われる「孤独という名の森」を、シランジーニャス第11番では半音階進行の静かな伴奏で描写したが、このシランダスの方は悪魔でも出てきそうなfffスタッカートの鋭いヘ短調の低音で始まる。後半はハ短調になり、左手の不気味な伴奏にのって童歌の旋律が現れる。- Olha o passarinho, dominé 小鳥をごらん
ギア・プラチコ第4巻3曲と同じ童歌。変イ長調、A-B-A'形式。全曲、トッカータ風の絶え間ない16分音符スタッカートが続く技巧的な曲。冒頭は、16分音符単音を両手で掛け合うモチーフで始まる。2/4拍子だが、ところどころで意表をついて11/16拍子になるので緊張が途切れない。やがて16分音符が続く中、内声にシンコペーションの断片的旋律が現れては消える。16分音符がffで高音まで登り詰め、そこで一旦クールダウンしてから、低音で静かに続く16分音符の上で、童歌の旋律が現れる。童歌の旋律は三回現れるが、最初はゆっくりと単純な旋律で、次はシンコペーション混じりの活気ある形で、三番目は十度音程の重音で奏される。最後は16分音符のモチーフが短く再現され、和音連打で盛り上がり、ユニゾンのミ♭音fffで終わりきや、と思ったら突然冒頭の音型が突風のように下降して終わる。- À procura de uma agulha 一本の針を探して
歌は「あの女の子はどこから来たの、遠くから来たの。」「私はここを歩き回っているの、ここでなくした一本の針を探しているの。」「家に帰って、両親に言いなさい、針をなくしたと。もうそこに居なさんな。」「私は帰ったわ、両親に言ったわ、針をなくしたと。もうそこに居なさんな。」と2組に分かれて歌う童歌である。針を落とした記憶が、繰り返しフラッシュバックされるのを音楽にしたような、興味深い作品である。A-B-A-C-A'形式。針が落ちる音のような、毎小節ごとにでレ音が静かに鳴る下で、ト長調ともホ短調ともつかぬ悲しい3拍子の旋律が奏される。Cはハ長調になり、童歌〈あの子をごらん Olha aquela menina (A Agulha)〉の旋律が現れる。最後は3拍子の旋律が発展して、両手オクターブが鳴り響き終わる。- A canôa virou ひっくり返ったカヌー
シランジーニャス第10番と同じ童歌。ヘ長調、A-B-B-A形式。オクターブで動くハ音連打の前奏に続いて、素朴な旋律が現れる。中間部では、ハ音連打の音型が左手低音でテンポを増して、sfz混じりの野性的なリズムと化し、それにのって右手に童歌の旋律が和音で現れる。最後は再び静まり返って、冒頭の素朴な旋律が再現されて終わる。- Que lindos olhos 何て美しい瞳なんだ
シランジーニャス第12番と同じ童歌を元にした曲。シランジーニャス第12番でも原曲の童歌の雰囲気を変えられているが、このシランダスでは更に独自の世界の作品で、もはや原曲の歌詞の内容との関連性は殆どないような感じ。A-B-C形式。曲は静かな和音で始まる。九度の和音や多調の幻想的な響きはドビュッシーを思わせる。やがて、低音ド♯の静かな連打にのって、ハ長調の童歌の旋律が靄の中にかすむように聴こえてくる。Cはド♯の連打が3連符になり、呟くような別の旋律が現れて、最後は音が靄の中に消えるようにppppで終わる。- Có, có, có コッ、コッ、コッ
ギア・プラチコ第5巻3曲と同じ童歌。A-B-A形式。最初はヴィラ=ロボスお得意の16分音符両手交互連打が機関銃のように奏され、その下に旋律らしきものが聴こえてくる。両手交互連打の右手は増三和音で、左手とも相俟って半音階的進行となり調性はほとんどない。Bでは、変ロ長調で童歌の旋律が現れるが、左手伴奏がこれまた調性をぼかした響きだ。- A prole do bebê, N.º 3 (Esportes) 赤ちゃんの家族、第3集(スポーツ)
1930年、ヴィラ=ロボスはフランスからブラジルに帰国する時、翌年くらいにはまたパリに戻るつもりであった。そのため、彼は、まだ出版されていない自筆譜をパリのアパートに置きっぱなしにしていった(またはアパートの管理人に預けた)らしい。しかし、その後ヴィラ=ロボスは何年もヨーロッパには渡らず、その間にそれらの自筆譜は失われてしまった。この《赤ちゃんの家族、第3集》もそれらの失われた楽譜の中にあったらしい。「赤ちゃんの家族」は第1集、第2集と、彼のピアノ作品の最高点を極めつつ、更に発展し続けていただけに、この第3集が失われたのは誠に残念である。
- Gude ビー玉遊び
- Diabolô 空中ゴマ
- Bilboquê けん玉
- Peteca 羽根つき
- Pião コマ
- Futebol サッカー
- Jôgo de bolas ボウリング
- Soldado de chumbo 鉛の兵隊
- Capoeiragem カポエイラ
1927
- Saudades das sélvas brasileiras ブラジルの密林の思い出
ブラジルの密林を、ヴィラ=ロボスにしては比較的写実的に描いた作品である。1曲目は先住民の踊りの光景のような躍動的な曲で、2曲目は対称的に熱帯の密林の気だるい午後のようなゆったりとした曲である。
- Animado
変ホ長調、A-B-A'形式。左手の16分音符の音型の繰り返しは、密林の奥から聞こえてくる先住民の太鼓の音のよう。それにのって、祈祷をあげているような旋律が現れる。中間部Bは、ドリア旋法の旋律が3連符で下りてくる。- Un poco animado
イ長調、A-B-A'形式。ラ-ド♯-ミとシ-ド♯-ミ-ファ♯の2つの4分音符和音が繰り返される、熱帯的なのどかな雰囲気で始まる。高音部にコンコーンと鳴る音は、密林の奥から聞こえてくる鳥の声かな。その中から中音部に、ゆったりとした旋律が2拍子を3等分するリズムで奏される。中間部Bでは、冒頭から続く4分音符和音の上で、高音部に新たな旋律が、また低音部に合の手の対旋律が現れる。一時、靄のかかったような増三和音が続くが、やがて冒頭の4分音符和音とゆったりとした旋律が再現される。消えるようにディミヌエンドして静かに曲は終わると思いきや、目の前の鳥がピーと鳴くような高音ffffが突然最終音で響く。1929
- Francette et Pià (Histoire d'un petit Indien qui est venu en France et a connu une petitte fille française) フランセットとピア(フランスにやって来たインディオの男の子と平凡なフランスの女の子の物語)
10曲から成るこの子供のための組曲は、フランス滞在中のヴィラ=ロボスが、パリの楽譜出版社Max Eschig社の委嘱により、ピアニストでパリ国立高等音楽院教授をしていたマルグリット・ロンの門下の生徒ために書かれた。各曲の題名を繋げると、以下の物語になる。ブラジルのインディオの男の子ピアがフランスにやって来て、フランスの女の子フランセットに出会い、一緒に遊んだり喧嘩もする。しかしピアはフランスのために戦争に出征して戦う。(外人部隊みたいなものか?。フランスは歴史的にも、外人部隊が多いことで有名。)ピアは無事戦争から帰り、フランセットは再会を喜び、二人は永遠に仲良く遊ぶ、というストーリーになる。何とも伯仏友好物語である。ヴィラ=ロボスは、この曲の一部では左手はブラジルのリズムを、右手はフランス歌謡のテーマを用いて書いたと自負していたらしい(組曲中のどこの部分を指しているのかはっきりは分かりませんが、第3、7、9曲あたりにそれらしき所がある)。可愛らしくも快活なリズムと心地良い不協和音が面白く、子供の世界を音楽にするのに手慣れたヴィラ=ロボスらしい佳作である。1958年?に、第6曲以外の全曲が管弦楽曲に編曲された。
- Pià est venu en France... ピアがフランスにやって来た
A-B-A形式。子供がトコトコ歩くような左手スタッカートにのって、「インディヘナの主題」と楽譜に記されたシ-レ-ミ-ファの4音のみという変わった旋法の旋律が奏される。中間部Bはト長調で、左手に穏やかな別の旋律が現れる。- Pià a vu Francette... ピアはフランセットに会った
A-B-A形式。夜の光景のような静かなニ長調の Aに引き続き、フランス童謡〈月の光に Au clair de la lune〉がト長調で奏される。左手に静かながらスタッカートで奏される伴奏が子供の情景を描いているよう。- Pià a parlé à Francette... ピアはフランセットに話しかけた
ヘ長調、A-B-A'-後奏の形式。下降音階の旋律の下で、「ピア」を表しているような左手シンコペーションのリズムが続く。中間部Bは下降音階の旋律が左手に移って続く上で、右手に別の旋律がかぶさる。左手は「ピア」を、右手は「フランセット」なのかもしれない。- Pià et Francette jouent ensemble... ピアとフランセットは一緒に遊ぶ
A-B-A'形式。冒頭はト長調で、フランス童謡〈お人よしの王様ダゴベール Le bon Roi Dagobert〉が元気に奏される。中間部Bは、一応ハ長調のシンコペーション混じりの左手伴奏にのって、新たな旋律が現れる。この旋律はト長調音階+ド♯の八音音階でブラジルっぽい雰囲気。- Francette est fâchée... フランセットは怒る
A-B-A'形式。最初の8分音符や16分音符の連打は短二度がぶつかる不協和音で、「フランセット」がプンプン怒っているよう。中間部Bはト長調の悲しげな旋律の断片が歌われる。- Pià est parti pour la guerre... ピアは戦争に行った
A-B-A形式。冒頭の最低音部ド-レのff強打は大砲の音のよう。これを合図に戦闘光景のような両手8分音符が忙しなく奏される。中間部Bはニ長調、6/8拍子になり、フランス童謡〈マールバラ公は戦争へ行った Malbrough s'en va-t-en guerre〉が左手で奏される。再び響く大砲の音の後、両手8分音符が再び続く。- Francette est triste... フランセットは悲しむ
A-B-A'形式。最初の部分は「ブラジルの主題」と楽譜に記されていて、ト短調のもの悲しい旋律が奏される。中間部Bは「フランスの主題」で、変ロ長調の新たな旋律(それでも「ブラジルの主題」と似ていて、左手伴奏のアルペジオもちょっとブラジル風)が可憐に奏される。- Pià revient de la guerre... ピアは戦争から戻る
ト長調、A-B-A'形式。凱旋行進のラッパのような音が初めpppで左手に現れ、繰り返されるごとに段々クレッシェンドしていく。それにのってフランス国歌〈ラ・マルセイエーズ〉の一節が奏される。中間部Bは少し抒情的な旋律が現れる。再現部ではラッパの音型は右手で、その下で行進の太鼓のような音がffで鳴り、段々デクレッシェンドしてpppで終わる。- Francette est contente... フランセットは喜ぶ
変ロ長調、A-B形式。勝ちどきをあげるような勇ましいモチーフが繰り返され、それににのって喜びを表す無邪気な旋律が奏される。後半では行進のラッパのような音型が再び現れる。- Francette et Pià jouent pour toujours... フランセットとピアはいつまでも一緒に遊ぶ
ヴィラ=ロボスは人類皆、仲良く生きていくことを願ったためか、最後のこの1曲を連弾で書いた。ハ長調、A-B-A'-A-B形式。第二ピアノが子供らしいうきうきした曲を奏で、その上で第一ピアノがユニゾンで可憐な旋律を奏でる。続くBはホ短調、6/8拍子の速い舞曲風が盛り上がる。A'は第一ピアノが冒頭の第二ピアノの音型を弾き、その下で第二ピアノがちょっと野性的なベースラインと旋律を奏でる。再びハ長調の旋律、ホ短調の舞曲が繰り返されて曲は終わる。1930
- Lembrança do sertão 奥地の思い出
管弦楽のための《ブラジル風バッハ第2番》の第3曲〈Dansa (Lembrança do sertão)〉をピアノ曲に編曲したもの。イ短調。原曲では冒頭のトロンボーンが吹く力強く、かつ哀愁ある旋律が有名。中間部は野性的な激しい舞曲風。1930-41
- Bachianas brasileiras n.º 4 ブラジル風バッハ第4番
ヴィラ=ロボスは、子供時代に叔母の弾くバッハの曲がとりわけ好きであったとのこと。常に「私はどの作曲家の影響も受けていない」と言い続けていた彼だが、作曲家の中ではバッハを最も敬愛しており、バッハの楽譜に絶えず熱中していたらしい。連作「ブラジル風バッハ」は1930年から1945年にかけて全9曲が作曲された。彼の「ショーロス」同様に各曲の楽器編成は大小様々で、その中でもソプラノ独唱と八台のチェロのための《第5番》(1938) は、ヴィラ=ロボスの名刺代わりと言えるほど有名である。この第4番は、連作全9曲中唯一のピアノ独奏曲である。ヴィラ=ロボスが、ブラジルとバッハをどのような音楽で結びつけたかを言葉で説明するのは難しくて、音楽を実際に聴いてもらうしかないのだが、ブラジルのリズムや熱帯的な雰囲気と、バッハの敬虔で実直な音楽への姿勢が、一つの音楽に同居した何とも独特の音楽である。各曲には二つの題名、すなわち「コラール」といった古典的な題名と、括弧付きで「奥地の歌」といったブラジル風の題名が付いている。このブラジル風バッハ第4番は、後の1941年に全曲の管弦楽編曲も作られた。
- Prelúdio (Introdução) (1941) 前奏曲(序奏)
ロ短調、A-B-A'-A-B-A'形式。バッハの作品に見られる荘厳な雰囲気を湛えつつ、ブラジルの大地のような雄大さを感じさせる作品。四度進行のバス+音階下降の内声にのってゆったりとした上行アルペジオの旋律が現れる(このバス+内声+上行アルペジオは、バッハの平均律クラヴィーア曲集第1巻第1番と似ていると指摘する文献がある)。19小節目からのBでは、上行アルペジオの旋律は、ホ短調〜嬰ヘ短調〜変イ長調〜変ト長調〜ホ長調〜ニ長調〜ロ短調と転調を繰り返して劇的な効果。A'は冒頭のロ短調旋律がしみじみとpで左手で奏され、ffオクターブで重々しく繰り返されて終わる。- Coral (Canto do sertão) (1941) コラール(奥地の歌)
ハ短調、A-A'-B-C-B-C' 形式。旋律の美しさと、2分音符や全音符の和音の深い響きで聴かせる曲。冒頭は、心に沁み入るような何とも切ない旋律が奏される。毎小節の2拍目に鳴る高音部シ♭は、ブラジルの鳥「アラポンガ Araponga」の鳴き声を模している。アラポンガはいつも同じ音程の声で鳴く鳥らしく、ヴィラ=ロボス自身この曲について、「ブラジル北東部の熱帯の夜明けの空気の中、遠くから、悲しくも単調なアラポンガの鳴き声が聞こえてくる」と語っている。A'では旋律が左手中音部に移り、右手は静かな風の音ような8分音符重音が奏される。Bは、バッハ風の和音進行にのって中音部に新たな旋律が現れ、高音部シ♭で再びアラポンガの鳴き声が聞こえる。CはBの続きの楽想で、コラールらしく5オクターブに亘る2分音符の和音とユニゾンがffで荘厳に響き渡る。C'のコラールは全音符に延びて奏されるが、ここではペダル付きで左手オクターブ・右手中音部和音を弾く→左手中音部・右手高音部和音を音が鳴らないように静かに押さえる→後者の和音を押さえたままペダルを離して共鳴音を響かせる、という奏法が用いられており、楽譜に「オルガンのように」と記されている通り、教会に響くオルガンの残響音を模しているのだろう。- Ária (Cantiga) (sobre un tema do Nordeste) (1935) アリア(カンチーガ)(ノルデスチの主題による)
ヘ短調、前奏-A-B-A-後奏の形式。苦悩を表すような半音階進行の前奏に引き続き、ノルデスチ(=ブラジル北東部)の民謡〈Ó mama deix'eu ir〉のもの悲しい旋律が何度も繰り返される。中間部はブラジルらしいシンコペーションのリズムとなり、それにのって先ほどの民謡の旋律が高音部で奏される。シンコペーションのリズムは踊りが熱を帯びるように音量を増して盛り上がると、再び、民謡の旋律は静かに繰り返され、最後は鳥の声のような高音で旋律の断片が鳴って終わる。- Dança (Miudinho) (1930) ダンサ(ミウジーニョ)
ハ長調、A-B-C-A'形式。全4曲中、唯一の長調で速いテンポの曲。ミウジーニョとはサンバの踊りの一種で、男性が細かくステップを踏む独特な踊りらしい。2/4拍子の中で、右手16分音符が3音ずつのアルペジオを軽快に奏するのがとてもブラジル的で、このリズムは曲の最後まで休むことなく無窮動に続く。このリズムの下でブラジル童歌〈行こう、マルーカ Vamos, Maruca〉(ギア・プラチコ第7巻3曲にある)の旋律がゆったりと奏される。Bは〈行こう、マルーカ〉の旋律が右手に調を変えて現れ、やがてCでは16分音符リズムは左手低音に移り、イ長調の新たな旋律が現れて盛り上がる。1931
- Caixinha de música quebrada 壊れたオルゴール
ヴィラ=ロボスは、サンパウロ州政府の後援で1931年1月から9月まで、ヴィラ=ロボス芸術旅行団 Excurção Artística Villa-Lobos と呼ばれた一行を率いてサンパウロ州内の町々を回り、計54回の演奏会を開いた。この曲は、その演奏巡業団の一員だった作曲家・ピアニストのジョアン・ジ・ソウザ・リマのために作られた小品で、ソウザ・リマによると巡業中の移動の列車内で作曲されたとのこと。また作曲時の題名は「壊れたアコーディオン Realejo quebrado」だったらしい。オルゴールを描いた曲らしく全曲ト音記号のみで書かれ、2分半ほどの短い曲ながらも魔法のような不協和音が美しい、ヴィラ=ロボスの作曲の腕前が光るような小品である。ト長調、A-B-C-A形式。左手8分音符は6/8拍子だが、右手の旋律はむしろ3拍子で、ポリリズムだ。旋律の付点混じりの16分音符の旋律は前につんのめるような感じで、壊れたオルゴールっぽい感じを出している。Bはハ長調、2/4拍子になり、左手に旋律が現れるが、右手の16分音符の対旋律は半音階混じりで魅惑的。Cはト長調に戻り、右手にややBに似た旋律が現れるが、この旋律はミクソリディア旋法なのがまた美しい。1932
- Guia prático, Album 1 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第1巻
ヴィラ=ロボスは音楽芸術教育庁 (SEMA) 長官を勤めた1930年代、学校での音楽教師のための指導用楽譜集として、全六巻から成る "Guia prático" ー直訳すれば「指導の手引き」ーの作成を計画した。結局、完成されたのは1941年に出版された第一巻のみであったが、その第一巻で、ヴィラ=ロボスはブラジル中に散逸していた多くのわらべうた(童歌)を、彼独自の和声で編曲し、137曲の曲集に纏めた。演奏形態は、ピアノ独奏、歌曲、合唱曲と様々である(同じ童歌を異なる演奏形態で編曲したものもあり)。この137曲のうちの一部はピアノ曲として別に編集され、以下の全11巻が出版された。童歌の旋律に簡単な和音を付けただけの曲もあるが、多くはヴィラ=ロボスの個性が光るような独自の編曲で、中には「学校用」とはとても思えぬピアニスティックなーピアノ演奏会用としても立派に通じるような曲も多い。ピアノ曲集第1巻は以下の5曲から成る。
- Acordei de madrugada 早起きして
歌は「私は早起きして、教会の掃除に出かけた。そこで、手に小枝を持った聖母マリアに会った。私はその小枝をくれるようお願いしたが、断られた。もう一度お願いしたら、代わりに首飾りをくれた‥‥」という内容。早朝の教会を思わせる雰囲気の、左手2声のオスティナートの伴奏にのって、前半はヘ長調の素朴な8小節の旋律が静かに奏され、その上で教会の鐘の音を思わせる装飾音が鳴る。後半は同じ旋律がヘ短調で奏されるー以上が2回繰り返される。- A maré encheu 満ち潮
"北パライバ川の民謡 Popular de Paraíba do Norte" と楽譜に記されている。歌は「満ち潮、引き潮。きれいな娘の髪が、流れにさらわれて行く。7足す7は14で、7かける3は21。ボーイフレンドは七人いるけど、気になるのは一人だけ‥‥」という内容。前奏は変イ短調の劇的な下降音階だが、続いて変イ長調で、優しい旋律が高音部オクターブで奏される。後半は、シンコペーションのリズムにのった16分音符スタッカートの旋律が対称的に賑やか。- A roseira バラの枝
歌は「右手に一輪のバラの枝を持って、右手に一輪のバラの枝を持って、春の花、春の花。輪に入って踊ろう、きれいなバラの枝‥‥」という内容。ハ長調。低音部にスタッカートのpとsfzが入れ替わる、ぎこちない踊りのような5/4拍子の旋律が繰り返される。途中では右手に対旋律も加わる。- Manquinha 足の不自由な女の子
歌は「足の不自由な女の子、どこへ行くの?。私は森へ行くの。森で何をするの?。私はきれいな花を摘むの。誰のための花なの?。私たちの頭を飾るのよ。」という内容。ト長調、A-A-B-B-A形式。静かな落ち着いた旋律の曲。伴奏の和音が何とも味わい深くてよい。- Na corda da viola ギターの弦で
"viola" とはポルトガル語ではブラジルのギターのこと。歌は「ギターの弦で、皆が遊ぶ、お針子はそうする、大工はそうする、家具職人はそうする」という内容。変ホ長調、A-A-B-A形式。sus4の和音で始まり、中音部に童歌の旋律が力強く奏される。Bの部分は、右手の流れるようなシンコペーションのリズムにのって、左手に先程の旋律が変形されて現れる。- Guia prático, Album 2 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第2巻
- Brinquedo おもちゃ
歌は「あの女の子を見て、遠くからここにやってきたよ、‥‥」という内容。ハ長調。左手オクターブで奏されるスタッカートの勇ましい伴奏にのって、楽しげな旋律が奏される。- Machadinha なた
歌は「ア、ア、ア、私のなた、私の物だと知っていてそれを触るの?、もし貴方が私の物なら私は貴方の物、‥‥」という内容。イ短調。ガボット風のリズムにのって、哀愁漂う童歌の旋律が奏される。- Espanha スペイン
歌は「スペインへ行った、帽子を探した、帽子は青と白で、空の色だった。休みだ、学校は終わった、家へ帰ろう、ゴイアバーダを食べよう‥‥」(ゴイアバーダとは、グアバで作った羊羹みたいなお菓子)という内容。ハ長調。8分音符和音の連打の快活な曲。- Samba-lelê サンバ・レレ
Samba-lelêという男の子の話の童謡から。ニ長調。ギターの音色を思わせる前奏が10小節奏されてから、サンバ・レレの陽気な旋律が現れる。- Senhora Dona Viúva 未亡人
歌は「未亡人の奥様、どなたと結婚したいんですか?、王様の息子とですか?、将軍様とですか?。」「こっちへ来て、殿方。抱きしめたいわ、ご無沙汰していた恋をお話ししたいわ‥‥」という内容。ハ長調。密集和音がタランテラのリズムで奏され、そのリズムの中から童歌の旋律が現れる。後半は、左手の交互オクターブの上行音階や、不協和音、多調、両手グリッサンドと、かなりヴィラ=ロボスの腕の冴えた編曲になっている。- Guia prático, Album 3 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第3巻
- O pastorzinho 小さな羊飼い
歌は「小さな羊飼いは、一日中、羊の放牧をしている。家を出て、歌い始めました‥‥」という内容。変ロ長調。羊の足音や、鈴の音を思わせる前奏に続いて、童歌の旋律が奏される。- João Cambuête ジョアン・カンブエチ
歌は「ジョアン、ジョアン、ジョアン・カンブエチ、私の子、おしゃぶり(乳首)だよ、私の子‥‥」という内容の子守歌。ト長調。揺りかごが静かに揺れるような音型にのって、歌が中声部にゆったりと奏される。- A freira 修道女
歌は「修道女にバラの枝をくれるようお願いしたが、ダメと言われた。もう一度お願いしたら、首飾りをくれた。」という内容。ハ長調、三部形式。冒頭はワルツのリズムにのって、ソーミーソーミードーレーミーーという息の長い旋律が奏される。中間部では、同じワルツで童歌の旋律が奏される。- Garibaldi foi à Missa ガリバルディはミサへ行った
歌は「ガリバルディはミサへ行った、拍車のない馬に乗った、馬はつまずいて、ガリバルディは進めなくなってしまった‥‥」という内容。ニ長調。右手8分音符和音のトコトコという音は、馬の蹄の音だろう。左手に童歌の旋律が元気よく奏される。この童歌の旋律は《輪になって遊ぼう Brinquedo de roda》の第5曲でも用いられている。- O pião コマ
歌は「コマよ回れ、コマよふらつけ‥‥」といった内容の、コマ回しの遊びの童歌らしい。変イ長調。前半は、童歌の旋律が勇ましく奏される。後半は、中音部にコマが回っているような16分音符が現れ、その上に旋律が奏されて華やか。最後は、突然コマがふらついて倒れて止まる様に終わる。- Guia prático, Album 4 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第4巻
- O pobre e o rico 貧乏人と金持ち
「貧乏人」と「金持ち」の二組に分かれ、お互い一列に並んで向かい合う遊び歌である。「私は貧乏、貧乏、貧乏」「私は金持ち、金持ち、金持ち」「あなたの娘の一人をちょうだい」「一人選んでいきなさい」と掛け合う。日本の「はないちもんめ」に似ている。ハ長調。2小節づつ同じ旋律が掛け合いで威勢良く奏される。左手の下降和音の伴奏は、子供たちが歌いながら歩いてるのを描写しているよう。- Rosa amarela 黄色いバラ
歌は「黄色いバラを見てね、美しくて素敵でしょ。私のハンカチは、涙を拭う。この別れは私を泣かせる。」という内容。ニ長調。ゆったりとしたシンコペーションの和音にのって、長調ながらちょっと哀愁漂う旋律が静かに奏される。伴奏の和音は心暖まるような優しい響きだ。- Olha o passarinho, dominé! 小鳥をごらん
歌は「小鳥をごらん、網にかかったよ、私にキスして、私を抱きしめて‥‥」という内容。ハ長調。小鳥が網にかかってバタバタしているような前奏に続いて、16分音符スタッカートの伴奏にのって童歌の旋律が奏される。- O gato 猫
歌は「猫に棒をぶつけたが、猫は死ななかった、チカちゃんは猫の叫び声に驚いた、アー」という内容。ニ短調。重々しい2拍子のリズムにのって、童歌が奏される。最後の高音部の不協和音は猫の叫び声であろう。- O' sim そうだよ
歌は「パパとママは小さな教会へ行く、そうだよ、そうだよ。もしお金が無くとも、誰かが必ず持っている、そうだよ、そうだよ‥‥」という内容。ホ長調。歌の旋律は左手で奏され、右手にはスタッカート混じりの軽快な16分音符の対旋律が賑やか。- Guia prático, Album 5 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第5巻
- Os pombinhos 小鳩たち
歌は「メスの小鳩が、屋根の上で鳴いている。オスの小鳩がやってきて、メス鳩の横にとまった。」という内容。ハ長調。鳩が舞い降りてきたような華やかな下降音型の前奏に引き続き、童歌の旋律が奏される。- Voce diz que sabe tudo 君は何でも知っていると言う
歌は「君は何でも知っていると言う、でも恋の仕方は知ってない‥‥」という内容。変ロ長調。旋律に簡単な和声の伴奏をつけた曲。- Có-có-có コッ、コッ、コッ
歌は「あの娘はとても小さい、コッコッコッ。彼女のスカートが泥につかった、コッコッコッ。彼女は私の好きな人、彼女は私の好きな人。もし彼女が死んだら、私には誰もいない。」という内容。変ホ長調。田舎の踊りの太鼓ような左手伴奏オスティナートにのって、童歌の旋律が和音で奏される。- O bastão ou mia gato 棒、またはニャオと鳴く猫
変ホ長調。半音階で動く和音の伴奏にのって、シランジーニャス第9番〈小さな羊、大きな羊 Carneirinho, carneirão〉と同じ旋律が奏される。- A condessa 伯爵婦人
紳士が「伯爵婦人!、小さな伯爵婦人!、アラゴンの伯爵婦人!。貴女の娘さんたちの一人と結婚するために来ました。何ときれいな娘さんたちなのでしょう。」と歌い、伯爵婦人が「私は遠くから来た小さな未亡人です。私が結婚したいんです。私には相手がいないんです。貴男と、貴男と、貴男と、愛しい人‥‥」と返す、男女が掛け合いで歌う童歌。ヘ長調。最初は3拍子のゆったりした旋律で始まり、途中から2拍子の速いテンポに変わり、どんどんテンポを増して盛り上がる。- Guia prático, Album 10 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第10巻
- De flor em flor 花から花へ
歌は「みんなで回って回って、花から花へ、回って回って、花から花へ、みんな好きな子を抱きしめよう」という内容。ハ長調。行進曲風で、左手ベースがオクターブで重々しい響き。- Atché ダメ
変イ長調。これも行進曲風の曲。- Nesta rua この道に
歌は「この道に、この道に小さな森がある。それは、それは孤独という名の森。そこに、そこに一人の天使が住んでいる。その天使は、その天使は私の心を盗む。もしも、もしも私が貴方の心を盗んだら、それは、それは貴方が私の心を盗んだから。もしも、もしも私が貴方の心を盗んだら、それは、それは貴方を大好きだから‥‥」という内容。ヴィラ=ロボスはこの童歌の編曲を歌曲集《モジーニャとカンソン、第2巻 Modinhas e canções, Álbum N.º 2》の第3曲〈この道に Nesta rua〉でも行なっている。ニ短調。右手に物悲しい旋律が、左手にオクターブでちょっと悲劇的な対旋律が奏される。- Fui no Itororó イトロロへ行ったら
歌は「イトロロへ行って、水を飲んだ。きれいな女の子に会ったけど、そこで別れてしまった‥‥」という内容。Itororóという地名については、サンパウロ州サントスにあるイトロロの泉 Fonte do Itororó という説、または三国同盟戦争(パラグアイ戦争とも言う、1864-1870年)の激戦地でブラジル軍約1800名の犠牲者を出したアスンシオン近郊のItororóという説がある。ニ長調、三部形式。冒頭は両手和音連打の賑やかな旋律が現れる。中間部は落ちついた雰囲気で、右手に上記の童歌の旋律が奏される。- Mariquita muchacha 小さなミツドリ
歌は「小さなミツドリさん、何をしてるの?」「私はスカートを縫ってるの」「そのスカートはもう破れてるわ」と掛け合う内容。ハ長調。童歌らしい元気な曲で、装飾前打音混じりの左手伴奏も愉快である。- No jardim celestial 天国の庭で
歌は「天国の庭へ行きましょう、ジロフル、ジロフィア。天国の庭へ行きましょう、そこでお互い会いましょう。そこで何をしてたの?、お互い会った場所で何をしてたの?。スミレをたくさん摘むの、ジロフル、ジロフィア。ハ長調。スミレをたくさん摘んで、そこでお互い会いましょう‥‥」という内容。(ちなみにジロフル、ジロフィアとは双子の姉妹の名前らしいです。)オクターブの旋律が勇ましい曲。- Valsa da dor 苦悩のワルツ
ヴィラ=ロボスの中期以降の作品としては珍しく、ロマンティックな和声とあからさまに感傷的な旋律の、分かりやすく、切なくも美しい作品である。1932年に作曲されたが、時代の最先端を行く作曲家のイメージを壊してしまうと彼は考えたのであろうか、生前には発表されず、死後に遺作として出版された。(1932年は、ヴィラ=ロボスは妻ルシーリアのいる身ながら、後に2番目の妻となるアルメイダと知り合った年だが、そのこととこの曲を関連づけるのはちょっと考え過ぎかな??。また1939年にこの曲が演奏されたとする資料はある。)ホ短調、A-B-A-C-A形式。冒頭はAllegroで、ホ長調属七の和音がからからと降ってくる前奏は、この先の展開を知ってか知らずかの明るさで、逆に意味深だ。4小節目から、苦悩を一人嘆いているような何とも切ないAの旋律が、3連符の伴奏にのって奏される。10小節目終わりの属九の和音にレ音を加える響きなど、さり気なくもとても粋だ。Bはイ短調で、旋律も3連符の伴奏も熱情的に熱く盛り上がり、バスのオクターブは最低音のラまで用いられる。Aが今度はModeratoで再現されてから、Cはホ長調で、後打ちの3連符は軽いスタッカートで、旋律にもちょっと心の平安が来たような感じ(今までの苦悩の連続の音楽からは、ちょっと浮いている気もするが)。ホ長調の前奏を挟んで、今一度Aが今度はLentoで感傷的に再現され、最後の2小節はホ長調のピカルディの三度で終わる(現世には希望は無く、あの世に望みを託すような雰囲気だ)。最後に、天国のヴィラ=ロボスに私から一言、「貴方の曲にしては確かに、分かりやすい感傷的な曲ですね。でも、和音のあちこちに貴方らしい絶妙な配慮は見つかりますし、ショーロ楽団で鍛えた、悩ましくも美しい旋律を書く力なども含め、それが作曲家ヴィラ=ロボスの魅力なのです。どうかこの曲を恥ずかしがらないで下さい。」1935
- Guia prático, Album 6 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第6巻
- Sonho de uma criança ある子どもの夢
歌は「ママ、秘密の話があるの、明日教えてあげる。それは私の妹の瞳のように美しいわ。きれいなザクロの花の葉のように美しいわ。今日は言わないけど、明日教えてあげる。」「可愛い娘や、言ってごらん。心配せずに言ってごらん。美しい秘密は黙っといてあげるから。」「ママ、おばあちゃんが言ってたの。夢の話は、誰にも言わなければ、本当に叶うって。」「そうね、残念だけど、あなたが言ってくれるまで待つわよ‥‥」という内容の母と娘の会話。ト長調。優しく語りかけるような旋律が奏される。中間部はハ長調になる。- O corcunda ねこ背
歌は「私はねこ背だが、金を持っている。女の子のために、一人で死んだりはしない‥‥」という内容。ニ長調。ちょっと勇ましい曲。- Carangueijo 蟹
歌は「蟹は魚じゃない、蟹は魚だ、蟹は魚じゃない、引き潮の中にいる。パンパンパン、ドンドンドン、蟹は魚だ、満ち潮の中にいる‥‥」という内容。変イ長調。蟹がヨチヨチ横歩きするような左手スタッカートにのって、愉快な旋律が現れる。途中で変ニ長調になり、オクターブ和音の力強い旋律に変わる。- A pombinha voou 小鳩が飛んでいった
歌は「マリア、去った時には、私に手紙を書いて。もし紙がなければ、小鳥の羽に書いて。小鳩が飛んでいってしまった、マリアは私をおいて行ってしまった。」という内容。ホ長調。全体的にしっとりとした静かな曲。前半は、シランジーニャス第1番および、シランダス第4番でも用いられた童歌〈カーネーションはバラと喧嘩した O cravo brigou com a rosa〉と同じ旋律が奏される。中間部は2/4拍子で新たな旋律が奏される。- Vamos atrás da serra, oh! Calunga! 山の向こうへ行こう、オー!、カルンガ!
歌は「山の向こうへ行こう、オー!、カルンガ!。ムラータの子に会おう、オー!、カルンガ!。燃えてしまったスカートを履いてて、オー!、カルンガ!。誰が燃やしたんだ、オー!、カルンガ!。」という内容(ムラータとは黒人と白人の混血児のこと)。ヘ長調。ワクワクするような前奏に引き続き、童歌の旋律が現れ、何度も繰り返しながら段々とアッチェレランドしていく。- Guia prático, Album 7 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第7巻
- No fundo do meu quintal 我が家の庭の奥で
歌は「我が家の庭の奥で、マリキーニャ(=獅子猿のこと)を見つけた、きれいな花を集めていた、その花を私にくれた‥‥」という内容。ハ長調。心地良いシンコペーションのリズムにのって、童歌の旋律が奏される。- Vai, abóbora 行け、カボチャ
歌は「行け、カボチャ!、行け、メロン!、行け、メロン!、行け、スイカ!、行け、メロン!、行け、ジャンベイロ(=ブラジルの果実の一つ)!‥‥」という内容。ヘ長調。旋律は右手で奏されるが、左手には16分音符スタッカートの対旋律が続き、トッカータ風。- Vamos, Maruca 行こう、マルーカ
歌は「マルーカへ行こう、行こう、ジュンジアイに行こう‥‥」という内容。ヘ長調。子供たちが元気に歩いているような曲。- Os pombinhos 小鳩たち
Guia prático第5巻第1曲とほぼ同じ。旋律が繰り返されている所が異なるだけである。- Anda à roda 輪になって歩こう
歌は「輪になって歩こう、なぜなら、なせなら、結婚したいから。この輪の中から、気に入った女の子を選ぼう‥‥」という内容。変イ長調。ラッパが鳴り響くような音も聴こえてくる勇ましい行進曲で、堂々と旋律が奏される。- Guia prático, Album 8 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第8巻
- O limão レモン
歌は「レモン、輪に入って、レモン、手から手を行くよ‥‥」という内容。ハ長調。トットコトットコとリズムを刻む愉快な伴奏にのって、童歌の旋律が奏される。- Carambola カランボーラ
カランボーラとは、ブラジルなどの熱帯の果物で、スターフルーツなどとも呼ばれる。イ長調。陽気な短い曲。- Pobre cega 貧しい目の見えない女
歌は「ママ、眠りから起きて、あの目の見えない人を見て、ねえ、歌って物乞いをしているよ」「歌って物乞いをしてるのなら、パンとワインをお上げなさい、その目の見えない人に、どうぞと差し上げて‥‥」という内容。ヘ短調。もの悲しい旋律が右手に、女が足取り重く歩くようなオクターブの対旋律が左手に奏される。- Pai Francisco フランシスコ神父
歌は「フランシスコ神父が輪に入る、ギターを弾くよ、ダララン・ダン・ダン・ダン。警官がやってきた、フランシスコ神父は牢屋に入れられる‥‥」という内容。ヘ長調。口まねでギターをダララン‥‥と弾く所は、曲の伴奏もギターのアルペジオ風になってる。- Xô! passarinho! シッ、小鳥よ!
歌は「私の髪を切らないで、お父さんが梳いてくれた髪の毛よ。継母がイチジクの木に隠してしまって、それを小鳥が食べてしまったわ‥‥」という内容。ニ長調ながら、ちょっともの悲しい旋律の曲。- Sinh'Aninha アニーニャ奥様
歌は「アニーニャ奥様は、バルーンスカートを七着持っている言っている。それは嘘だ、持ってないよ、石けんを買う10レイス(=昔のブラジルの硬貨)だって持ってない、ハ!ハ!ハ!。」という内容。ハ長調。童歌らしい、元気な曲。- Vestidinho branco 小さな白いドレス
歌は「小さな白いドレスはみんなに似合う、他の誰より○○ちゃんと妹によく似合う‥‥」という内容。ハ長調。愛嬌ある旋律の童歌で、戯けたシンコペーションが所々入るのが面白い。同じ旋律が3回繰り返されるが、毎回微妙にリズムを変えているのが面白い。- Guia prático, Album 9 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第9巻
- Laranjeira pequenina 小さなオレンジの木
歌は「小さなオレンジの木に、花がたくさんついている。小ちゃな私にも、愛がたくさんついている。私は縁の青いスミレを水の中に植えた、誰か私と結婚したい人は、私に手紙をちょうだい、小さな手紙でいいから。」という内容。ハ長調。ソ音の分散オクターブにのって、可憐な旋律が奏される。- Pombinha, rolinha 小鳩と小さなキジバト
歌は「小鳩と小さなキジバト、ここに来て、食べて、飲んで、こうやって‥‥」という内容。ハ長調。歌の旋律の上では、4分音符ソ音が鳴り続き、旋律の下ではラソの音が鳴り続ける、どっちかが小鳩で、どっちかがキジバトみたいだ。- Ó ciranda, ó cirandinha シランダ・シランジーニャ
歌は「輪になって踊ろう、皆で輪になって踊ろう‥‥」という内容で、ブラジル童歌の中でも有名な旋律。ヴィラ=ロボスはこの童歌の旋律をピアノ曲集《輪になって遊ぼう》の第6曲〈皆で踊ろう〉や《赤ちゃんの家族第1集》の第7曲〈道化人形〉でも用いている。ヘ長調。簡単な和音伴奏を付けた12小節の旋律が、4回繰り返される。旋律は繰り返される度に1オクターブづつ上がって行き、最後はピアノの最高音ハ音まで出てくる。- A velha que tinha nove filhas 9人の娘を持つ母親
歌は「9人の娘を持つ母親がいました、9人の娘はビスケットを焼いていました。一人がタンゴロノマンゴ (注:tangoronomango=奇病) になってしまい、8人になりました。残った8人はフランス語を習い始めました。一人がタンゴロノマンゴになってしまい、7人になりました。残った7人はジャガイモを植え始めました。一人がタンゴロノマンゴになってしまい、6人になりました‥‥」と続く。ハ長調。歌の旋律に絡む対旋律や、左手伴奏のスタッカートなどが、あどけない子供の遊び歌の雰囲気を上手く出している。- Constante ずっと一緒に
歌は「コンスタンサ、私の愛しいコンスタンサ。私はずっと、死ぬまでずっと、死ぬまでずっと一緒。」という内容。ハ長調。落ち着いた旋律が2回繰り返される。- O castelo お城
歌は「お城が燃えた、聖フランシスコが合図をしている、助けて、助けて、助けて、国旗を振っている。1、2、3、4、5、6、7、8、9、12まで3つ足りない。」という内容、ハ長調。行進曲で、左手オクターブの堂々とした前奏に引き続いて、童歌の旋律が奏される。1936-37
- Ciclo brasileiro ブラジル風連作
ヴィラ=ロボスのピアノ曲の中でも、最も円熟した作品と言える傑作です。彼の作曲技法の「野心的」という点からは、1920年代前半の《赤ちゃんの家族、第2集》あたりが頂点で、その頃の作品に比べると、この《ブラジル風連作》は不協和音も分かり易い程度?である。しかし、いろいろな曲を多数書いた末に辿り着いた、ヴィラ=ロボスのブラジル民族主義の完成作といった風格を感じさせる作品である。彼らしいポリリズム、多声・多調の入り乱れ、魅惑的なアルペジオ、高速16分音符両手交互連打などなど、どれも大変ピアニスティックに書かれており、そして何よりもブラジルの色々な光景が目に浮かぶような色彩的な美しい作品です。この組曲は、1936年にヴィラ=ロボスが再婚した、新妻のArmindaに献呈された。
- Plantio do caboclo (1936) カボクロの苗植え
カボクロとは、ブラジル先住民と白人の混血者とか田舎者を指す意味が一般的だが、多様な意味を持つ言葉である(カボクロという言葉については、1920年作曲の《カボクロの伝説 A lenda do caboclo》を参照下さい)。ヴィラ=ロボスは「カボクロ」のイメージを好んだのか、1920年にもピアノ曲《カボクロの伝説》を作曲している。この曲は、地平線まで見渡すような広大な大地の中で、一人のカボクロの農民が苗植えをしている光景が目に浮かぶような美しい作品である。変ト長調、A-B-A'形式。冒頭は右手高音にリズムの16分音符オスティナートが静かに流れる。この音は、田んぼにちょろちょろと注がれる水の音かもしれないし、水車の回る音かもしれない、それとも田の面を渡るそよ風の音にも聞こえる。その下で、カボクロが歌う素朴な旋律が左手和音で控えめに奏される。カボクロの旋律は同じフレーズが何度も繰り返されるが、この旋律は4拍子で、1小節を6等分で奏される右手16分音符とポリリズムになっているのが何ともいい雰囲気で、聴いていてちっとも飽きず心地良い。中間部では、左手旋律・右手16分音符が徐々に高音部に上がっていき、旋律は訴えかけるように熱を帯びてくる。が、それも再び静まり返り、冒頭の静かな光景が再現される。最後は右手16分音符が徐々に遅くなり、消えるように終わる。- Impressões seresteiras (1936) セレナード弾きの印象
嬰ハ短調、A-B-A-C-A形式。ヴィラ=ロボスは若い時、街角のショーロ楽士として活躍しており、その経験がこの曲に反映されたのだろう。といってもショーロ楽士たちのアンサンブルをピアノ曲で再現した訳ではなく、むしろその思い出に霊感を受け、言わば空想の世界の「幻のショーロ」を音楽にした感じの曲である。冒頭の5オクターブの下降アルペジオの前奏は「幻のギター」が弾いているよう。続いてAの部分は、哀愁を帯びたセレナード弾きの旋律がひっそりと奏される。左手バスの半音階進行も何とも切なく粋である。Bは嬰ヘ短調っぽいと思いきや、属九の和音を経てホ長調になり、右手16分音符アルペジオと左手32分音符トレモロが鳴り響くのは、ショーロ楽士が即興演奏の腕を競い合う光景のよう。Aの旋律が変形してオクターブで情熱的に盛り上がり、ソ♯オクターブ連打が雷のように下りてやっと静まり一段落。再びAの部分が現れる。Cはイ短調で、同じリズムの繰り返しの旋律が力強い両手和音で現れ、間もなく、バスのオクターブ+3拍子のリズムにのった和音付き旋律+1小節を8等分する(旋律とずれた)16分音符と、三階建て構造の混沌とした音に発展する(ヴィラ=ロボスらしい、この曲の白眉と言っていい聴かせどころに思います、下記の楽譜)。
Ciclo brasileiro, No. 2 Impressões seresteiras、165-169小節、ヴィラ=ロボス ピアノ曲集6、カワイ出版より引用
その後、両手和音連打〜両手交互によ急速な上行音階〜両手和音交互のトレモロなどが技巧的にひとしきり奏される。最後に三たびAの旋律が静かに奏されて終わる。- Festa no sertão (1937) 奥地の祭り
奥地に住む先住民が、祭りで踊りまくっている光景を思わせる、華やかで色彩的な曲。ハ長調、A-B-C-A-B-D-A-コーダの形式。高音部から降ってくる前奏に引き続き、騒がしい16分音符両手交互連打の中から、シンコペーションの野性的な旋律が聴こえてくる。Bは先住民が踊りに興じて飛び跳ねるような光景が目に浮かぶよう。Cはハ短調になり、先程とは打って変わって左手中音部に哀愁漂う旋律が現れるが、その上の高音では、踊りが続いているかのような16分音符がカラカラと鳴り続けていて、何とも立体的な響きだ。A-Bが再現された後、新たなDの部分が現れる。ここでは長調とも短調ともつかない響きの中、右手はAのフレーズの一部をとった旋律がオクターブで奏され、左手は16分音符3つずつの別のシンコペーションリズムを奏で、更に右手に6連16分音符の音階が装飾で加わり、先住民たちが思い思いに踊っているような目の眩むような色彩感である。三たびAが奏され、コーダはシンコペーションのリズムが熱狂的に盛り上がりfffで終わる。- Dança do Índio branco (1936) 白いインディオの踊り
ヴィラ=ロボスの父方の祖父・祖母はスペインからの移民で、母方の祖父・祖母もポルトガル出身らしく、しかも皆、都会であるリオデジャネイロに住んでいたことより、ヴィラ=ロボスにブラジル先住民の血が入っている可能性は少ないと思われる。実際には存在しないはずの「白いインディオ」とは自分自身のことだとヴィラ=ロボスは語っていたらしいが、血は白人由来でも、ブラジルに生まれ育った自分の魂は先住民(インディオ)と同じだという思いが、この曲名に現れているのだろう。ブラジルの民族音楽をこよなく愛した彼らしい。曲は一応イ短調、A-B-A-B'形式。コーダの部分を除いて、殆どの部分が白鍵で奏されるように作られているのも興味深い。16分音符両手交互連打が激しく鳴り続け、その中から旋律が浮き出てくるが、この旋律は16分音符3つずつで弾かれるため、16分音符両手交互連打の2/4拍子とはずれたポリリズムになっているのが面白い。やがて16分音符はハ長調属七の和音になり、いつの間にかソ音連打の3連符に変わり、Bの右手3連符+左手2拍子の旋律となる。このBの部分はハ長調で、所々轟音をあげるようなグリッサンドも現れて明るい響きだ。A-B'と再現され、最後は両手交互の半音階上行音階が華やかに曲を締めくくる。1938
- Marquesa de Santos サントス侯爵夫人
1938年、ブラジルの劇作家ヴィリアト・コヘイア Viriato Correia (1884-1967) が書いた戯曲『サントス侯爵夫人 Marquesa de Santos』の上演のためにヴィラ=ロボスは3曲の管弦楽のための付随音楽を付けた。各曲は〈ルンドゥ Lundú〉、〈ブラジルの小さなワルツ Valsinha brasileira〉、〈ガボットーショーロ Gavota-choro〉から成り、そのうち第1曲〈ルンドゥ〉はヴィラ=ロボスの歌曲集《モジーニャとカンソン第1集》第2曲の〈サントス侯爵夫人のルンドゥ Lundú da Marqueza de Santos〉と同じ曲であり、彼の歌曲の中でもよく歌われる作品である。第2曲〈ブラジルの小さなワルツ〉と第3曲〈ガボットーショーロ〉がヴィラ=ロボス自身により、ピアノ曲に編曲された。
- Valsinha brasileira (À maneira antiga) ブラジルの小さなワルツ(古い様式で)
ニ短調、前奏-A-A-B-A-C-A形式。古風で上品なワルツながら、哀愁漂う雰囲気は正にヴァルサ・ブラジレイラである。Bは低音部伴奏+中音部主旋律+高音部の装飾的な対旋律、の三階建てで技巧的。Cはニ長調になり、いっとき夢見心地になる。- Gavota-choro ガボットーショーロ
ニ長調、A-B-B'-A形式。上品ガボットが奏される。曲全体に左手伴奏+右手主旋律に加えて、対旋律が主旋律の上または下で常時奏されていて、結構弾きにくいピアノ編曲である。- Melodia da montanha (Serra da Piedade de Bello Horizonte) 山のメロディー(ベロオリゾンテの信仰の山)
この曲は所謂「図形楽譜」の一種を用いて作られた曲である。ヴィラ=ロボスはミナスジェライス州の州都ベロオリゾンテの郊外にある "Serra da Piedade" と呼ばれる山の稜線を方眼紙に書き写し、横軸は音の長さに、縦軸(すなわち標高)は音の高さに当てはめることで、この曲の旋律を作った(下記の楽譜)。旋律には和音が付けられ、左手低音に8分音符オスティナートの和音が静かに鳴り響く落ち着いた小品。
Melodia da montanha (Serra da Piedade de Bello Horizonte)、1-9小節、New music: a quarterly of modern compositions, October 1949より引用1939
- New-York Sky Line Melody ニューヨーク・スカイライン・メロディ
この曲も上記のピアノ曲《山のメロディー》と同様の作曲法で作られた。この曲ではまずニューヨーク・マンハッタンの高層ビルの立ち並ぶ様を方眼紙に書き写し、横軸は音の長さに、縦軸は音の高さに当てはめることでこの曲を作っている。実際の図面は下記のような感じである。確かに、この図面通りに旋律や対旋律が書かれているが、伴奏和音のリズムがブラジル風のシンコペーションなので、ちょっと陰うつな歌のような感じで、図形楽譜を元にした作品といった感じは殆どない。ヴィラ=ロボス博物館編纂のカタログでは1939年作曲とあるが、アメリカで1949年に出版された "New music; a quarterly of modern compositions" によると「1940年2月22日午後5時から6時50分までの1時間50分で作られた」と記されている。この曲は同年、管弦楽曲にも編曲された。
Carlos Kater. Villa-Lobos e a "Melodia das montanhas": Contribuição à revisão crítica da pedagogia musical brasileira. Latin American Music Review / Revista de Música Latinoamericana, Vol. 5, No. 1, 1984より引用- As três Marias 三つの星(3人のマリア)
楽譜の見返しにはヴィラ=ロボス自身による以下の文が書かれている。
この3つのピアノ作品はブラジルの童話をもとにして作られたものです。
むかしブラジルの片田舎に《3人のマリア》と呼ばれる3人の少女達がいました。少女達は大の仲よしで、いつも陽気に遊んでいました。彼女達は明るくにこやかにその一生を過ごしました。
この3人の仲間は人類和合の永遠のシンボルとして役立つであろうということから、運命の神が地上のほかのこどもたちの歩むべき道を照らしだすために、永遠の星として空に残しました。
(全音ピアノピース、ビラ=ローボス:三つの星/全音楽譜出版社 より引用)
3人の少女達‥‥のくだりの話はヴィラ=ロボスの創作と思われるが、三つの永遠の星は、オリオン座の三つ星として知られているアルニター、アルニラム、ミンチカの星を指し、各曲の題名となっている。全曲通して弾いても僅か4分。全て両手ともト音記号で書かれており「子ども」と「星」のイメージを上手く合わせた可愛らしい組曲だが、少ない音でも隙のない見事な作りは、円熟したヴィラ=ロボスらしい素敵な作品です。
- Alnitah アルニター
アルニターは三つ星の東端の星で、日本ではアルニタクとも呼ばれる星。ハ長調、A-B-A'形式。きらきらと星が輝くような両手高音の16分音符トレモロで始まり、やがて16分音符トレモロが左手だけになると、右手にシンコペーション混じりの愛嬌ある旋律が現れる。この旋律は9音階の旋法が使われている(と楽譜冒頭にも記されている)ので、ちょっと神秘的な雰囲気でいい。最後は再び両手高音の16分音符トレモロが続き、消えるように終わる。- Alnilam アルニラム
アルニラムは三つ星の中央の星。ト長調、A-A-B-B-Aの形式。Aは右手旋律、左手対旋律とも三度重音で静かに弾かれる。臨時記号は僅かな単純な作りながら、何故か色彩的な響きで美しい。Bはテンポを速め、右手旋律の下で、左手は8分音符スタッカートで半音階を下りる。Aが再現された後の最後に、左手三度重音が初めて臨時記号混じりの半音階になる所は、美しい終わり方である。- Mintika ミンチカ
ミンチカは三つ星の西端の星で、日本ではミンタカと呼ばれる星。嬰ト短調、A-B-B-A'形式。第1曲同様、右手高音に16分音符がきらきらと鳴るが、この曲では半音階混じりの複雑な動きで、その下で左手に古風な旋律が静かに奏される。Bも同じく右手16分音符と左手旋律で、ちょっともの悲しい。冒頭の旋律が再現され、最後の3小節はまた繊細な和音がお洒落な終わり方だ。1942
- Poema singelo 単純な詩
妻のArmindaに献呈された。街角のショーロ楽士が弾く音楽の重要な一つに「ヴァルサ・ブラジレイラ(ブラジル風ワルツ)」というのがある。これはワルツではあるが、哀愁に満ちた独特の雰囲気で、ブラジル音楽の大切な一分野である。(ヴァルサ・ブラジレイラを多数のピアノ曲に昇華させた作曲家がミニョーネである。)この《単純な詩》はヴァルサ・ブラジレイラの雰囲気を持ちながらも、ヴィラ=ロボスらしい想像力で、空想の「ブラジルの街角のワルツ」を書いた作品である。ト短調、A-B-A-C-C-A形式。Aは右手の旋律、左手のワルツの伴奏ともに半音階混じりで、陰うつな雰囲気を醸し出している。Bは一応ハ短調で、熱っぽいオクターブの旋律が段々上行していき、時々カバキーニョをかき鳴らすような16分音符両手和音交互連打が挟まれる。Cはト長調で、跳ねるような3連符スタッカートで始まり、ショーロ楽士の即興演奏のような速い16分音符が走り回る。1949
- Guia prático, Album 11 ギア・プラチコ(ブラジル音楽の手引き)、第11巻
上述の《ギア・プラチコ》ピアノ版第1巻〜第10巻に収載されている曲は全て、学校での指導用楽譜集として作られた137曲の曲集《ギア・プラチコ Guia prático》からの抜粋であったが、この第11巻では第4曲〈コチア〉と第5曲〈素晴しい人生〉の2つ以外は新たな書き下ろしの曲である。第11巻はポーランド出身のピアニスト、ミェチスワフ・ホルショフスキ (1892-1993) に献呈されただけあって、どの曲も演奏会用に相応しい技巧的なピアノ曲となっている。
- O anel 指輪
歌は「彼は行く、彼は来る、彼は通っていった‥‥」という内容。変ホ長調。スタッカートの飛び跳ねるような前奏に続いて、歌の旋律が現れ、短調になったり転調したりと変奏されて繰り返される。- Nigue ninhas ニーギ・ニーニャス
歌は「ニーギ・ニーニャス、可愛い子や‥‥」と続く内容で、アフリカ由来の子守歌である。歌の旋律はト長調で奏されるが、C♯7(ソ♯-ド♯-ファ-シ)の和音が度々現れて多調になっているのが何とも幻想的な雰囲気。- Pobre cega 貧しい目の見えない女
ギア・プラチコ第8巻3曲と同じ詞の歌だが、旋律は異なる。ト短調。低音部にオクターブのベース+中音部にもの悲しい歌の主旋律+高音部に16分音符の対旋律が弱々しく加わる、というヴィラ=ロボスお得意の三階建て構造の編曲。- A cotia コチア
"cotia"とは中南米に生息するネズミの一種(学名:Dasyprocta agouti)とのこと。歌は「私のネズミが台所にいる、私は料理のことで文句を言う‥‥」という内容。ヘ長調。楽しい3拍子の旋律が奏される。3連符が下りてくる前奏と、上がっていく後奏も愉快である。- Vida formosa 素晴しい人生
歌は「あの男は私のもの、ほかの誰のでもないわ、羨ましければ、私と同じようにしてごらん。娘さん、娘さん、輪の中に入って、素敵な一言を言ったら、さよならして行きなさい。ああ、ジュキーニャ、私の愛しいジュキーニャ、人生は素晴らしい、恋があるからよ。1、2、3、4、5、6、7、8、9、12まで3つ足りない。」という内容。ヴィラ=ロボスが作った歌曲集《モジーニャとカンソン、第2巻 Modinhas e canções Álbum, N.º 2》の第2曲にも同名の曲があり、そちらはしっとりとした哀愁ある曲調だが、こちらのピアノ版は楽譜に「ランチョの行進の拍子で Movimento Marcha de Rancho」と記されており(ちなみにランチョとはカーニバルの一団のこと)、ズンチャカチャンチャンという威勢のよいリズムにのって、歌の旋律が堂々と奏される。ハ短調。- Viva o carnaval カーニバル万歳
歌は「ドンドンドン、パンパンパン、カーニバル万歳‥‥」といった内容。ト長調。左手低音短二度の太鼓のような騒がしい伴奏にのって、堂々とした旋律が奏される。- Hommage à Chopin ショパンを讃えて
ショパン没後百年にあたり、UNESCOより委嘱を受けて作った作品。
- Nocturne 夜想曲
ショパンの夜想曲の一部の作品に通ずる雰囲気を持った曲だが、特にショパンの夜想曲の何番に似ているというのもない。A-B-A形式。右手の静かな重音3連符の下で、左手に神秘的な和音のアルペジオが奏される。中間部は内声に陰うつな旋律が呟くように奏される。- Ballade バラード
バラードという題名通りの劇的な曲。A-B-A-コーダの形式。冒頭はショパンの《24の前奏曲集》の第15番〈雨だれ〉を少し思わせる、静かな8分音符連打+内声の対旋律がしっとりと奏され、その上で右手に切ない旋律が現れ、時々高音部に音階やアルペジオの装飾音がきらびやかに響く。中間部は、先程の旋律の断片と新たなモチーフが絡み、ヴィラ=ロボスらしい低音ベースオクターブ+中音部の和音の旋律+右手3連符の装飾音という三階建てに劇的に盛り上がる。1955
- Feijoada sem perigo... 危なくないフェジョアーダ
ヴィラ=ロボスが、在ニューヨーク・ブラジル領事Dora Vasconcellosの家でブラジル料理をご馳走になったお礼にと作った曲。1分ほどの短い曲で、ちょっと謎めいた響きの静かな曲。作曲年代不詳
- Canções de cordialidade 心からの歌
1945年、マヌエル・バンデイラ Manuel Bandeira の詩にヴィラ=ロボスが曲を付けたもので、合唱版が出版されているが、独唱版、管弦楽版もある。ここで紹介するのは、編曲年代不詳のピアノ独奏版。全曲通しても3分ほどの短い組曲である。
- Feliz aniversário 誕生日おめでとう
イ長調。有名な米国の歌《Happy Birthday to You》に似た感じの曲。ほとんどが右手オクターブ和音+左手オクターブバスの豪華な響き。- Boas-festas 素敵なパーティー
ト長調。付点音符が勇ましい曲。- Feliz natal メリー・クリスマス
わずか9小節の曲。変ホ長調。心温まるような旋律が重音で奏される。- Feliz ano-novo 新年おめでとう
ヘ長調。新年を祝うような賑やかな雰囲気の曲。- Boas-vindas ようこそ
ニ長調。友を暖かく歓迎するような落ち着いた曲。